Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Dublin
Dublin Çeviri İngilizce
505 parallel translation
- Eu sou de Dublin.
- I'm from Dublin.
Até que um dia, quando fomos a Dublin para uma feira de cavalos, o Sam segurava as rédeas do meu cavalo e do dele à porta de uma loja em Grafton Street, quando segurou o estribo para eu montar,
One day we went to Dublin the exhibition of livestock. Sam subjects my horse a store front. When grabbed the stirrup so I put up said with his voice rough,'I condemn this. "
Fico a cuidar da casa enquanto vocês se divertem em Dublin?
Taking care of the house while fun in Dublin?
Serei o primeiro a regressar ao velho país sem ter feito fortuna. Vou ser o falatório de Dublin.
Be the first immigrant to returns to the homeland without fortune.
Adeus, Hatty.
Be the fool of Dublin.
- À hora do trem para Dublín.
- Time for the Dublin train.
Darby, este é o Michael MacBride, um homem de Dublin.
Darby, this is Michael MacBride, a Dublin man.
Ele é um homem de Dublin!
And him a Dublin man!
Chegou o chá de Dublin?
Did the tea come down from Dublin?
O canastrão de Dublin.
The Dublin jackeen.
- Divertiu-se em Dublin?
- You enjoyed yourself in Dublin, then?
E... o que viu em Dublin?
And... what did you see in Dublin?
Duas semanas em Dublin.
A fortnight in Dublin.
Voltamos para Dublin?
Back to Dublin?
De certeza que ele anda pelas ruas largas de Dublin, neste momento.
And himself, no doubt at this very moment walking the broad streets of Dublin.
Vou ter de te trazer alguns rapazes fortes de Dublin... quando chegar a altura.
I'll have to bring you some hard lads from Dublin... when the time comes.
Estou desejosa de chegar a Dublin.
I'm looking forward to Dublin and that.
Julgo que ainda não têm nenhuma morada em Dublin.
You won't have an address in Dublin yet, I suppose.
Não irão arranjar melhor do que isto, muito menos em Dublin.
You'll not do better than that, not in Dublin.
Diz-me, como vão as coisas em Dublin?
How well you're looking. Tell me, how is it in dublin?
Então, como estava Dublin, Eamonn?
Yes. Well, how was dublin, eamonn?
É um trabalho extremamente complicado, considerando que só queríamos era tentar resolver o problema do trânsito construindo um metro semelhante aos de Munique e Dublin.
This is a very diffiicult contract. We merely wanted to resolve the traffiic problem... with a subway like Munich's or Dublin's... but here the ground has eight strata... and we're forced to become archaeologists.
Depois cheguei a Dublin e tive que colocar o burro a leilão.
But tem when I got to dublin... the donkey had to go up for auction.
Nunca tinha estado num, mas disse-lhes em Dublin que era famoso em Nova Iorque, e de alguma maneira eles acreditaram em mim.
I'd never been on the stage... but I told them in dublin I was a famous star in New YorK... and some way I got them to believe me.
Dublin é uma bela cidade.
Now, Dublin's a fine place.
Se o Sr. Barry pedir desculpa e for para Dublin... considero o assunto honrosamente arrumado.
Yes, if Mr. Barry will apologize and go to Dublin I will consider the whole affair honorably settled.
E tanto vou para Dublin como para o inferno.
And I'd as soon go to Dublin as to hell.
Dublin é o melhor lugar para ele.
Dublin's the best place for him.
Pode ficar em Dublin até estar tudo esquecido.
He can stay there'til matters have blown over.
Dublin fica a cinco dias de jornada.
Now, Dublin is five days ride away from here.
Tudo correrá bem em Dublin.
I'll be all right in Dublin, Mother.
Barry cavalgava para Dublin menos pensando... na mãe e na casa que deixava... que no amanhã e nas surpresas que traria.
Barry rode towards Dublin thinking not so much of the kind mother left alone, and the home behind him but of tomorrow and all the wonders it would bring.
Matei um inglês em duelo e vou para Dublin até as coisas acalmarem.
I killed an English Officer in a duel, and I'm going to Dublin until things cool down.
Vai para Dublin... e depois para Londres.
He's got Dublin. Then he is going to London and he is going to Switzerland.
Enforcaram-no com o próprio cinto, a 5 milhas de Dublin.
Hung him with his own belt..... five miles from Dublin.
Parece quase Dublin.
In fact, it's almost doubling.
Dublin?
Ah, did I hear Dublin?
Quando tinha 21 anos, entrou no Feis ceoil, em Dublin...
He was 21 when he entered the Feis Ceoil in Dublin.
O senhor é Charles Kinnear, nascido em Dublin?
You are Charles Kinnear, born in Dublin?
Chamo-me Sean O'Shay, de Dublin. Ouvi dizer que o senhor investe em negócios que necessitam fundos.
I am Sean O'Shay of the Dublin O'Shays... and I've been led to believe that you're a man... who'd invest in a business that might need money.
Se fosse o senhor, enviava-o para Dublin ou para Roma.
I should send him to Dublin, or Rome if I were you.
Deve ter estranhado as referências a Dublin.
You probably wondered about the Dublin references.
Acabámos de abrir uma clínica aqui em Dublin. Gostarias de ir?
We've just started a clinic here in Dublin and, I wonder, would you like to attend it?
Por Dublin.
Let's drink to Dublin,
Por Dublin?
To Dublin?
Essa é a última garrafa de whisky irlandês daqui a Dublin.
That's the last bottle of Irish whiskey between here and Dublin.
- Ainda agora estava na velha Dublin.
Then I want to tell you something about him.
- Tem calma.
- I was back in old Dublin just now.
Estava mesmo na velha Dublín.
That's where I was, back in old Dublin.
- Como estava Dublin?
Hello, merv.
- Era o que estava a dizer à mamã, neste momento, as coisas estão muito mal, mas parece haver esperanças de uma decisão constitucional.
How was dublin? Well, as I was telling mummy here Things is pretty bad there at the moment