Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Dêmos
Dêmos Çeviri İngilizce
93 parallel translation
Dêmos imediatamente a sinal!
Let's send the signal straight away!
Portanto, que toquem juntos a mesma moda, e dêmos assim ao mundo, um grande exemplo de ordem, de paz e de união.
So, let them play the same tune together and let us give the world a great example of order, peace and friendship.
E como a Sra. Dukesbury e o livro de cheques dela... são inteiramente responsáveis por esta magnífica festa, sugiro que lhe dêmos uma grande salva de palmas.
And since Mrs. Dukesbury and her checkbook... are entirely responsible for this magnificent shindig... I suggest we give the kid a great big hand.
A Ruth tem medo de admitir que eu e ela dêmos as mãos.
Ruth's afraid to admit she and I might have held hands.
Dêmos graças ao senhor pelo que vamos receber. Amén.
For what we receive, may the Lord make us truly thankful.
Dêmos-lhe um grande aplauso.
Monstro the Magnificent. Let's give him a hand.
Ou podem estar à espera que dêmos o primeiro passo.
Maybe they're waiting for us to move first.
Não lhes dêmos esse motivo!
Don't give them the chance!
Dêmos-Lhe graças pela nossa comida.
Let us thank him for our food.
"Dêmos as mãos enquanto as paredes se abatem sobre nós."
Holding hands while the walls come tumbling down.
Rezemos o terço pelos vivos, e dêmos graças pela própria vida.
Tonight, we say the rosary for the living and for life itself.
- Alguma vez nos dêmos bem?
- Did we ever get along?
O que diz a encontrar-se com um dos meus representantes, e permitir que lhe dêmos uma imagem exacta do meu mundo?
What say you meet with one of my spokesmodels and let us give you an accurate picture of my world?
Não dêmos muita importância a isto, ou não sobreviremos, esta noite!
Let's not make a big deal out of this, or we'll never get through it.
A Adra quer que dêmos uma vista de olhos na Lucy.
Adra wants us to take a look at Lucy.
A menos que lhe dêmos presentes que possa usar depois da gravidez.
Unless we give her all gifts she can use after her pregnancy.
Tonane, importas-te de dêmos uma vista de olhos..... enquanto Xe-Is toma a decisão?
Tonane, do you mind if we look around a little while Xe-Is is making up his mind?
Talvez vá explicar tudo ao meu bom amigo da Gestapo e ele ache piada e ainda dêmos umas boas gargalhadas.
You know, maybe I'll go and explain it all to my good friend in the Gestapo and he'll see the funny side of it and we'll have a good laugh about it.
Recebi um tipo que quer que dêmos mais atenção aos ovnis.
I had a guy who wants us to spend more time on UFOs.
Quer que nós dêmos o par de cromossomas que falta.
It wants us to put in the missing pair of chromosomes.
Eu só quero que nos dêmos.
I just want to get along with you.
Os peixes vão implorar que lhes dêmos estas minhocas.
The fish will be begging for these worms.
- Dêmos-lhe $ 44.
- We gave you 44 dollars.
- Queres que dêmos cabo deles?
- You want us to fuck them up?
Dêmos-lhe um segundo.
Let's just give it a second.
No entanto, sabemos que os dados básicos... a que dêmos o nome de "Appleseed"... ainda existem.
However, we have learned that the data, which we have named "Appleseed," does still exist.
Importam-se que dêmos uma mão?
Mind if we lend a hand?
Foi por isso que nos dêmos bem no inicio, Frank.
That's why we used to get along fine, in the beginning, Frank.
Talvez dêmos graças pelas coisas que sabemos.
Maybe we're thankful for the familiar things we know.
E talvez dêmos graças pelas coisas que nunca saberemos.
And maybe we're thankful for the things we'll never know.
Dêmos uma festa pijama.
They were having a sleepover.
Não te importas que dêmos uma olhada no vosso quarto?
Mind if we take a look around your room?
Dêmos graças ao fabricante!
You're here! Thank the manufacturer!
Dêmos cerca de 15 litros de O2.
Got him on 15 liters O2.
Três, dois, um, e lhe dêmos.
Three, two, one, and hit them.
Não quer que dêmos uma vista de olhos para ver se falta alguma coisa?
You don't want us to look around, see if anything else was stolen?
Importa-se que lhe dêmos uma vista de olhos?
Hmm, mind if we take a look at it?
Vou levá-la a comer comida chinesa e depois talvez dêmos uma volta pelo parque.
Oh, I'm gonna take her out for Chinesr food and then maybe we'll walk through the park.
Eles não têm motivo para nos matar, a não ser que nós Lhes dêmos um.
They don't have an excuse to kill us unless we give it to them.
Dêmos graças pelas suas famílias.
Demos thanks for their families.
Dêmos alguma privacidade aos senhores.
Give these gentlemen some privacy.
Então quer que dêmos as boas vindas a esta Nicole que costumava trabalhar aqui?
So you want all of us to welcome back this Nicole who used to work here?
Importa-se que dêmos uma vista de olhos?
Might if we take a look around?
Está tudo à espera que dêmos a volta a isto esta temporada, por isso a pressão aumenta.
You know- - everybody expecting us to turn this thing around this season, so the pressure's on.
O que ele vai dizer quando souber que dêmos boleia à sua filha para não chegar atrasada à escola?
What will he say when you know that we give a ride to his daughter not to be late to school?
Só lhe dêmos boleia.
We just picked him up.
Disse que o irmão da Linda tinha um amigo perigoso, que agrediu um policia, e eles querem que lhes dêmos alguma informação.
What did he say? They say Linda's brother had a dangerous friend Who attacked one of the officers...
Dêmos-lhe 6 ou 7 whiskies envenenados.
We gave him 6 or 7 poisoned Scotches.
Dêmos graças aos Espíritos.
Spirits be thanked.
Enfim... o modo como a empresa quer que dêmos a volta... é que provavelmente, em certas situações... uma erecção de 4 horas não seja uma coisa assim tão má.
So anyway the way corporate wants us to spin it is that maybe, in certain situations a four-hour erection isn't such a terrible thing.
-... antes que dêmos demasiado nas vistas.
- before we attract too much attention.