English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Día

Día Çeviri İngilizce

317 parallel translation
É muito bonita esta hora do día.
It's awful nice this time of day.
Sinto que vou estar a ver o teu rosto até o día em que eu morrer.
I feel as though I'm going to be seeing your face till the day I die.
Sinto-me como o pequeno Jimmie Watkins, que o outro día conseguiu um pedaço de pão de especiarias e disse :
You know I feel like little Jimmie Watkins, he got a hunk of gingerbread the other day and says :
No día do nosso casamento?
On our weddin'day!
Bom día, Sr. Lincoln.
Good morning, Mr. Lincoln.
Bom día.
Good morning.
- Bom día, Presidente.
- Good morning, Mr. President.
No final ele se fez a promessa da abstinência e no día seguinte teve sede, foi para um bar e pediu uma limonada.
Finally he signed the pledge. Next day he got thirsty and went to a bar and ordered a lemonade.
Lincoln, vais aprender algum día a manter os pés nos sapatos?
Lincoln, will you ever learn to keep your feet in shoes?
O outor día chamaram-me de uma liga antialcoólica para se queixar da sua propensão à bebida.
A party of prohibitionists, called on me the other day and complained about Grant's drinking.
Sim, vai pega-lo algum día.
He'll know too much for his own good someday.
- quase brigamos outro día.
We had a run-in the first day.
Algúm día a encontrará.
Someday you'll find her.
e também tem riachos onde a agua jorra día e noite.
And there's brooks, too, with the water smiling all day long.
Sim, e um día minha sogra falará tanto que acho que vai machucar a lingua.
Yes. And you know, someday my mother-in-law's gonna talk so much, she's going to break her "yaw."
Algúm día, em algúm lugar
Someday... Somewhere...
É o aniversario do día que a caravana partiu do Sul.
This is the anniversary of the... The day that the wagon train left from Missouri.
Bom día, a minha mulher.
-'Morning. Meet my wife.
Eu seja cega se um día não der sumiço a este burro.
I'll get rid the bloody donkey one of these days.
Mas se a gente começa o día inteiro a dizer estamos mal, acabamos por não fazer nada e ainda é pior.
But if vve start each day saying that we're in dire straits, we'll end up doing nothing, and that's even worse.
Não quero ficar aquí nem mais um día.
I don't vvant to stay here even one day more.
Um día, o George Kittredge será o presidente de Redfern Coal.
I expect some day to see George Kittredge president of Redfern Coal.
- Bom día, senhor.
Good morning, sir.
- Bom día, Willie.
Good morning, Willie.
- Bom día. - Posso?
- Can I have a little jam?
Ora bom día, tío Willie, Onde estão todos?
Oh, good morning, Uncle Willie. Where is everybody?
Bom día.
Morning.
É difícil deixar tudo, quando levámos todo o día caçando.
We've been killing! A hard thing to stop killing when you've been killing steady, sir!
Era um homem simples, mas não tão simples para saber distinguir... um día normal de semana e quando era domingo.
Although a simple man... he was not so simple that he did not know... when it was a weekday and when it was Sunday.
- O dia 25 é sempre o día de Natal.
The 25th is always on Christmas Day.
Que um menino indesejado nasça nesse día... é um insulto para o ceú, senhor.
For an unwanted child to be born then... is an insult to heaven, señor.
Pagam-te para vigiares... não para vagueares todo o día e deixares que os lobos desçam até à aldeia... - e roubem as cabras debaixo dos nossos narizes.
You're employed as a watchman... not to loaf about all day, letting a pack of wolves come up to the town... stealing our goats from under our noses.
No día de pagamento.
Pay night.
Para o área de Bakersfield anuncia-se um día cálido y céu limpo.
Forecast for Bakersfield vicinity, clear and warm.
- Nem sequer algún día?
Not even algun dia?
- Algún día?
Algun dia?
- Qué lindo día, no?
Hey, lindo dia, no?
Maldito día quando vós e ele voltastes de Ravenspurg!
'Sblood! When you and he came back from Ravenspurgh!
- Para que queres saber as horas do día?
What time of day is it, lad? What the devil hast thou to do with the time of day?
Para que queres saber algo tão inútil como a hora do día?
I see no reason why thou shouldst be so superfluous as to demand the time of the day.
O día que deixeis de viver de forma louca, e pagueis a dívida... que jamais contraí, o assombro de meus súditos será maior,... e minha reforma, tão inesperada, brilhará atraindo a todos... e será mais admirada que uma virtude que nada faz ressaltar.
So when this loose behavior I throw off and pay the debt I never promisèd, my reformation, glittering o'er my fault, shall show more goodly and attract more eye than that which hath no foil to set it off.
Quero tirar isto da cabeça de Percy, e ao final de um glorioso día,... corajosamente direi-lhe que sou vosso filho!
You shall not find it so. I will redeem all this on Percy's head and, in the closing of some glorious day, be bold to tell you that I am your son.
E esse será o día, não importa quando, esse filho... de honra e fama, esse nobre "Espora Ardente",... e vosso renegado Henrique se enfrentem!
And that shall be the day, whene'er it lights, that this same child of honor and renown, this gallant Hotspur, this all-praisèd knight, and your unthought-of Harry chance to meet.
No mesmo día bateu em um tal Sampson Stockfish, um vendedor de frutas,... atrás da taverna de Gray.
And the very same day did I fight with one Sampson Stockfish, a fruiterer, behind Gray's Inn. O Jesu, Jesu!
O trompete toca a retirada, o día é nosso!
The trumpet sounds retreat! The day is ours!
Bom día, Majestade. - Já é de día?
Many good morrows to Your Majesty.
- Bom día.
- Good morning.
Bom día, pai.
- Good morning, father.
"ladrões da beleza do día", mas de "guardas-florestal de Diana",...
When thou art king, let not us that are squires of the night's body be called thieves of the day's beauty.
Meu Rei, protesto, eu não busquei este día de discórdia.
- My liege, I do protest.
Então, por que disseste bom día, milorde?
Why, then good morrow to you all, my lords.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]