Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Eagle
Eagle Çeviri İngilizce
2,965 parallel translation
Também há o esqueleto de uma águia-real, praticamente inteiro, mas que é talvez um pouco mais recente, que foi levado pela água do rio e ficou presa entre duas grandes rochas, à beira do canal.
What else is there? There's also an eagle skeleton, a golden eagle, practically whole, but it may be a little more recent, carried in by the run of water and wedged against the big rocks at the edge of the waterway.
Aposto que nunca chegou a chefe.
I'm guessing he never made it to eagle scout.
Se os Eagle Scouts ( Escuteiros ) dessem uma medalha por tráfico de droga, eu tê-la-ia ganho.
If the Eagle Scouts gave a badge for drug dealing, I'd have gotten it.
- Os Eagle Scouts eram para rapazes.
The Eagle Scouts are for boys. Brownies.
Não sei como, acabei na sua fantasia de "Perigosamente Juntos".
Somehow I've been drafted into his legal eagle fantasy.
De preferência uma Desert Eagle ou uma...
Preferably like a Desert Eagle or some big...
Telefona ao Gibbs, diga-lhe que "a águia pousou".
Call Gibbs, tell him the eagle has landed.
Um é uma águia. E o outro é um leão.
One is an eagle and the other is a lion.
Temos de recompor a águia e o leão.
We need to make the eagle and the lion whole again.
Colocar a cabeça da águia na águia.
Put the eagle head on the eagle.
Sim, a águia e o leão.
Yes. The eagle and the lion.
Tu, escoteiro.
You... Eagle boy.
Tens ido ao Casino Soaring Eagle?
Have you been to the Soaring Eagle Casino lately?
Na verdade, é uma carta que James Monroe escreveu a Simon Bolívar a agradecer-lhe pela estátua da hárpia que lhe enviou depois da assinatura da Doutrina Monroe.
Actually, it's a letter James Monroe wrote to Simon Bolivar, thanking him for the statue of the harpy eagle he sent after the signing of the Monroe Doctrine.
Na qualidade de ex-Velho Lobo, não concordo.
As a former Eagle Scout, I disagree.
ÁGUIA VERMELHA
Red Eagle.
O Águia Vermelha.
The Red Eagle.
Acho que o Águia Vermelha é apenas um lunático, ou um assassino psicopata.
I think Red Eagle is just a lunatic, or a psychopathic killer.
Muito bem, vou dar-te o caso do Águia Vermelha.
Ok, I'll assign you the Red Eagle case.
"Águia Vermelha"
RED EAGLE
O Águia Vermelha vem atrás de mim esta noite!
Red Eagle is coming to get me tonight!
Eu sou... o Àguia Vermelha.
I am. Red Eagle.
Àguia Vermelha.
Red Eagle.
Bem, talvez precisamos mesmo de um heroi como o Àguia Vermelha para andar por aí e livrar-nos destes canalhas.
Well, maybe we really need a hero like Red Eagle to go out and get rid off these scumbags.
Irei prender esse Àguia Vermelha pessoalmente.
I'll bust Red Eagle's balls myself.
Por isso declaro o Àguia Vermelha como inimigo número 1 de Matulee que deve ser morto imediatamente.
So I declare. Red Eagle as Matulee's number-one enemy who must be killed immediately.
A nossa assembleia decidiu contratar um assassino para caçar o Àguia Vermelha.
Our assembly has decided to hire an assassin to hunt down Red Eagle.
Eu sou o Àguia Vermelha...
I'm. Red Eagle...
Eu sou o Àguia Vermelha...
I'm. Red Eagle.
A última noticia é o homicidio brutal deste senador respeitado por parte do criminoso que se chama a si próprio "Àguia Vermelha".
The breaking news is the brutal murder of this respected senator by a criminal who calls himself "Red Eagle".
Este será o último assassinato cometido pelo Àguia Vermelha.
This is the latest murder committed by Red Eagle.
Sim, e esta foi a primeira vez que o rosto do Àguia Vermelha foi revelada à policia através de um videoclip secreto.
Yes, and this is the first time that Red Eagle's face has been revealed by the police from a secret video clip.
Então o Àguia Vermelha mata até a pessoa que lhe salvou a vida?
So Red Eagle can kill even the person who saved his life.
Mas o Águia Vermelha... não é um bandido de segunda como tu pensas.
But Red Eagle... is not a small-time crook like you think.
Como posso acalmar-me quando o Àguia Vermelha me marcou como seu alvo?
How can I calm down, when Red Eagle has marked me as his target?
A maioria das vitimas do Àguia Vermelha são criminosos e politicos corruptos.
Most of Red Eagle's victims are criminals and filthy politicians.
Garanto que o Àguia Vermelha não nos enganará de novo.
I guarantee that Red Eagle won't be able to pull off his tricks again.
Deviamos deixar o Àguia Vermelha dar-lhes uma lição.
We should let Red Eagle teach them a lesson. We should let Red Eagle teach them a lesson.
Uso o idiota do Pramool para atrair o Àguia para a armadilha.
I'll use this idiot Pramool to lure Red Eagle into a trap.
Àguia Vermelha... quem me dera que viesses mesmo.
Red Eagle, I wish you're really coming.
Àguia Vermelha, não vais a lado nenhum.
Red Eagle, you're not going anywhere.
Deve ser o Águia Vermelha!
Red Eagle must be inside.
Águia Vermelha, pára!
Red Eagle, stop!
Detective, tem que ver isto. Vão...
So, is the guy who broke in really Red Eagle?
Está a esquecer-se de uma coisa?
In 7 days I'll catch Red Eagle and bring him to justice.
Diz à Jai e aos miúdos para terem cuidado.
The lab has sent the deep scan of Red Eagle.
Metade leão, metade águia.
Huh. Half lion, half eagle.
com pele clara e com uma altura de cerca de 1,75 cm. and a height of around 175cm.
Red Eagle is a man of under 30, with fair skin and a height of around 175 cm.
Não sou um bebâdo. Idiota.
It still pisses me off thinking about Red Eagle.
Bem...
Now I'm in charge of the Red Eagle case.
vamos lá ver o teu caso.
Red Eagle?