Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Education
Education Çeviri İngilizce
3,903 parallel translation
Temos a reforma da Educação.
We've got our education bill.
Divulgou a reforma da Educação, o editorial do Kern e agora a Durant.
You broke the education bill, the Kern editorial and now Durant.
Educação, atitude, saúde... essas são todas coisas muito poderosas.
Education, attitude, wealth... those are all very powerful things.
Excelente escolas pública. Segundo lugar.
Excellent public school education, for two.
Educação.
Education beat.
O facto é que... perder o ordenado iria fazer com que que eles perderiam a hipótese de uma boa educação e... você sabe... serem um peso para a sociedade.
The fact is, the loss of his income would mean that they would lose their chance at a good education and, you know, become a burden on society.
Francis Huston, trabalho no Ministério da educação.
Francis Huston, work Ministry of Education.
Se você é o Ministro da educação, que código colocaria?
Whether you are the Ministers of Education, what you would come up with the code?
Ministério da educação
Ministry of Education
Mais dinheiro para a educação!
More money for education!
Isto também faz parte da tua educação.
This is also part of your education.
Quero as minhas reuniões privadas, regulares, mais responsabilidades, na Infraestrutura e na Reforma da Educação.
- I want my regular one-on-one meetings. - Hello? I want more responsibilities in infrastructure and education reform.
Defesa, saúde, educação, Todos sentem o gume da faca.
Defence, health, education, everyone's felt the swish of the knife.
A cultura foi a minha educação.
I guess you can say that culture was my education.
Professores em protesto pela Reforma da Educação foram até ao Hotel Cotesworth em Washington, D. C.
Teachers protesting the Education Reform and Achievement Act have descended upon the Hotel Cotesworth in Washington, D. C.
- Trabalho duro. Tentando!
- Education, hard work, pride.
Não existe um'eu'e'você'na educação.
There is no "you" and "I" in education.
Bem existem as letras,'u'e'i'estão na palavra'education'.
Well, I mean, yes, there's the letters, "U" and "I" are in the word education.
Mas educação com a maiúscula "E"...
But education with a capital "E"...
'u'e'i','education'.
"U" and "I", education.
Interessante. deixou de fora o'E'de'Education'.
Interesting. You left out "E" for "Education."
O que eu estou a tentar dizer sobre a educação...
What I'm trying to say about education...
A Reforma da Educação e o Acto de Conquista Académica, que assinei hoje vai abranger todas as crianças e pais dos Estados Unidos, assegurar uma melhor preparação às gerações vindouras, e irá reforçar a proemiência da América como superpotência intelectual.
The Education Reform and Achievement Act that I sign into law today will affect every child and parent in the United States, will ensure a better educated workforce for decades to come, and will reinforce America's pre-eminence as an intellectual superpower.
Eu sei que por vezes penso de forma um pouco heterodoxa, mas a última vez que o fiz, assinámos a Reforma da Educação.
I realize that I sometimes think out of the box, but the last time I did, we signed an education bill.
É por isso que a Reforma da Educação foi tão importante.
This is why the Education Bill was so important.
Podemos criar programas, responsabilidade corporativa, reflorestação, educação, - salvaguardas ambientais.
We can set up programs, corporate responsibility, reforestation, school education, environmental safeguards.
Diminuem o nível de educação, limitam a cultura, censuram a informação, censuram qualquer meio de expressão individual.
Lower education. They limit culture. Censor information.
Diminuem o nível de educação, limitam a cultura, censuram qualquer meio de expressão individual.
They lower education, limit culture. They censor any means of self-expression.
Quero dar-lhe tudo que não tive no bairro... uma educação, comida...
I want her to have things I didn't have in the favela- - an education, food...
Naquela época... as pessoas não se envolviam na educação.
Back then people didn't used to get involved in education.
Ela adoraria dizer-te o que pensa sobre o ensino superior.
She'd love to give you her thoughts on higher education.
O pai hipotecou a casa para lhe pagar o curso superior.
His father leveraged their home to pay for his college education.
O maior erro que cometi foi deixar a faculdade no último ano e não terminar o meu curso.
I mean, the biggest mistake I made was leaving college in my last year and not completing my education.
Quero que saiba que acho fantástico um adulto terminar os estudos.
Hey, listen, I just- - I want you to know it's great when a grown-up continues with their education. Not for nothing.
... para educação, alimentação, saúde e infra-estruturas no Médio Oriente?
Education, food, health care and infrastructure in the Middle East.
Não enjeito o valor do ensino superior, só digo que ele sacrifica a experiência.
You know, I'm not dismissing the value of higher education, I'm just saying it comes at the expense of experience.
Estou com este comunicado de imprensa do Departamento de Educação.
I've this Department of Education press release that's got to sound like essential news.
O pai do Tom lutou no Vietnam, e é por isso que foi ao Vietnam quando estava na escola.
The best education. Tom's dad was in Vietnam, and that's why He went to Vietnam when he was in high school.
Deve ser bom ter os estudos pagos, mas o resto de nós tem de lutar pelo nosso mestrado.
It must be really nice to have your education paid for, but the rest of us still have to grind for our Masters.
Não tinha formação escolar.
She had no education, no training.
Uma forma de educar muito peculiar.
A sort of special education.
Queria dizer, proteger a tua educação.
I meant... to protect your education.
Acho que aquela mulher precisa de ser educada.
I think that woman needs an education.
Insatisfeito com o facto de gozar com o sistema de educação americano, pela tua mera presença na escola, sujaste a dignidade de heróis do dia-a-dia como esta mulher com doença de Crohn, cujo nome desconheço, ao trazer o negro espectro da pornografia
Not satisfied with making a mockery of the American education system by your mere presence at this school, you have besmirched the dignity of such everyday heroes as this woman with Crohn's disease... whose name I do not know... by bringing the dark specter of pornography to these hallowed halls.
Assim que você tem que usar palavras... para descrever a sensação, você usa as palavras vindas de parte do seu cérebro, a qual está ligada a sua memória, à sua história, ao seu gosto, à sua educação.
As soon as you have to use words to describe your sensation, you use words in a part of your brain which is linked to your memory, to your history, to your taste, to your education.
Então eu tenho apenas um comentário para o senhor, que eu sempre acreditei que qualquer conceito científico pode ser demonstrado a pessoas comuns, pessoas sem conhecimentos técnicos ou sem educação científica.
Well, then I just have one comment for the gentlemen, that I have always believed that any scientific concept can be demonstrated to ordinary people, people with no specialist knowledge or even much scientific education.
Mas comparado com o Orçamento e a Reforma da Educação, este era um projeto menor.
But compared to the budget and our Education Act, why, this was a minor bill, sir.
Sentiste alguma retaliação ou efeito da batalha da educação?
Did you sense any pushback, any fallout from the education battle?
- A educação é muito importante.
Education's very important.
Assim é difícil dar aulas, Jack.
You're making it difficult to provide an education, Jack.
Olá.
With all her education!