English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Elevate

Elevate Çeviri İngilizce

227 parallel translation
Elevaria um escravo à posição de médico do Governador?
Would you elevate a slave to the position of doctor to the Governor?
E aqueles que se opõem firmemente aos inimigos do czar, aqueles são elevados pelo czar e escolhe-os
But who stands with the Tsar against foes, him will the Tsar elevate.
Menina Rosen, erga a cabeceira da cama, por favor.
Miss Rosen... elevate the head of the bed, please.
Vou promover-vos, em reconhecimento da vossa coragem.
I elevate you in recognition of your courage.
Elevar módulo zero.
Elevate zero module.
Levanta-me.
Elevate me.
Não, vou levantá-la uns quinze centímetros... criando a ilusão de dois ambientes, ainda com uma boa circulação.
No, I`II just elevate this about six inches create the illusion of two rooms, and yet still have that flow.
- Elevem o míssil.
Elevate the missile. Yes, sir.
Levanta, levanta!
Elevate, elevate!
Eleve as pernas e mantenha quente.
Elevate the legs and try to keep her warm.
Sr. Williams, de certo que ficará encantado de aproveitar esta oportunidade para elevar as suas perpétuas descendentes notas?
Mr. Williams, I'm sure you'd be delighted to seize this opportunity to elevate your perpetually declining grade.
Tens que melhorar o teu gosto no que toca as mulheres.
Elevate your taste in trolls, man.
Calibra o cano.
Elevate the barrel.
Tenho pílulas para curar ignorância, o tédio... para levantar o astral, e pílulas para abrir os olhos para a realidade nua e cruel.
And I have pills to cure ignorance, pills to cure boredom... pills to elevate moods, and pills to open people's eyes to the awful truth.
- Elevem-no devagar.
Darwin. Elevate it slowly.
- OK, aumente para 3.2, Marquez.
- OK, elevate to 3.2, Marquez.
Vão fazer-nos viver como reis.
They'll elevate us to the status of kings on Earth!
Resolvo liberar minha alma com magia negra e alquimia,
So I have decided to elevate my soul through the arts of black magic and obscure alchemy.
Ergue-te, ou isso.
Just elevate something.
É como disse, Salmoneus. Se Hércules não estivesse a lutar contra o mal, estaria a fazer trabalho de caridade. E lá estava ele lutando para angariar dinheiro para bebés de guerra.
See..., the purpose of art is to elevate us above the crassness of bargaining...,... not to demean us the way the give-and-take over a mere number does.
Ter o G'Kar aprisionado ou morto só para elevar a tua posição?
To have G'Kar imprisoned or killed just to elevate your position?
As minhas fontes dizem-me que ele arranjou uma forma de elevar a sua posição na Corte Real ás minhas custas.
My sources tell me he has come up with a way to elevate his position in the Royal Court at my expense.
- Não deviam elevar-lhe as pernas?
- Shouldn't he elevate his legs?
Eleve as pernas!
Elevate your legs.
Não gosto de coisas que me façam sobressair.
I don't like things that elevate me above the others.
Tudo bem. Agora devia tentar levantar-se.
- Right now, you should try to elevate it.
- Bom. - Ei, Brett, tenho que lhe elevar o braço.
- Hey, Brett, I'm gonna have to elevate his arm.
Tenho algumas qualidades que me elevam a um nível superior às galinhas!
I have certain qualities that elevate me above poultry!
A sua descoberta desta manhã vai elevar-nos às posições que deveríamos ocupar.
Your breakthrough here this morning is going to elevate us to the positions we were rightfully intended to hold.
Vou tentar elevar a temperatura do corpo dela.
I'm going to try to elevate her temperature.
Olha... é natural a elevar o nosso primeiro amor... a uma espécie de patamar mítico, emocional.
Look... it's natural to elevate our first love... to some sort of mythic emotional plateau.
E levanta a vesícula.
And elevate the gall bladder.
Arranja-me alguma coisa para elevar as pernas dele.
Find me something to elevate his legs.
Podemos subir o nível da conversa?
Can we elevate the level of conversation?
Elevar e mover os membros.
Elevate the limbs and do range-of-motion exercises.
Os sacerdotes inventaram, nos elevando a deuses... para se promoverem.
The Priestans have made it up. Elevated my ancestors and me to gods, to elevate themselves.
Elevar-nos acima do diabo?
To elevate us above the beast?
- Não tente se promover.
Don't elevate yourself.
Levante-lhe a cabeça.
Elevate his head.
Boyle, tira-lhe as botas e levanta a perna.
Get the boots off and elevate the leg.
lhe elevem as pernas.
Elevate her legs.
Posso elevar-nos ao ponto de conseguirmos destruir os Goa'uid. Ou posso ficar a ver isto ser destruído.
I can elevate us to the point of wiping out the Goa'uld..... or I can watch it all go to waste.
Bazan pode elevar o estatuto no Haiti encenando um impasse com os E.U.A.
Bazan can elevate his stature in Haiti by staging a standoff with the U.S.
Quem diabo é você... e o que fez para se elevar acima das massas?
Who the hell are you... and what the fuck have you ever done... to elevate yourself among the pathetic masses?
Mais alto, seu lambedor de sebo de cabeça de pau...
Elevate, you limp-dicked mother-hump..
Tenho de elevar a fractura da clavícula.
I have to elevate the depressed clavicle fracture.
Quando reconstruí os meus alicerces... E consegui honrar e valorizar o que tinha de melhor, percebi que gosto muito de mim.
When I rebuilt my foundation... and I was able to honor and elevate the better part of me...
Durante anos, Alistair tentou aumentar a sua posição através da carreira política do meu marido.
For years, Alistair tried to elevate his position through my husband's career.
Nós fizemos um enorme esforço, para tu poderes dedicar-te a uma profissão nobre.
We scraped to send you to the law, to elevate you to a noble profession.
Mas o que estamos a fazer... irá elevar a vida dela acima disso... e dar-lhe um significado mortal.
But what we are doing will elevate her life beyond that and give her death meaning.
Soldados! Fogo!
Because everybody knows that when you elevate your feet, the blood rushes to your brains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]