Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Emerge
Emerge Çeviri İngilizce
816 parallel translation
Durante oito anos, estive na Riviera, com a minha fonte de inspiração, à espera que o grande artista emergisse e dissesse alguma coisa de grande importância.
Well, for eight years I reclined there, on the Riviera, on my background... ... and I waited for the major artist to emerge... ... and say something of enduring importance.
"Fora do sonho nebuloso," os nosso trilho emerge por instantes "... "depois... encerra-se dentro dum sonho."
"Out of a misty dream, our path emerges for a while... then closes within a dream."
Agora, na escuridão da enfermaria, emergem as formas originadas na escuridão, o terror das coisas meio lembradas.
Now in the darkness of the ward emerge the shapes born of darkness, the terror of things half remembered.
... ao adoptar prematuramente uma crença e doutrina extremas, é facilmente compreensível olhando para os deveres da vida adulta, em especial, no casamento, quando nos vemos pela primeira vez nos problemas do mundo dos adultos.
By the premature adoption of an extreme belief and creed, it is well to understand this in looking to the duties of adult life, in particular, the married state, when you will emerge into a world of grown-up problems for the first time.
Com os primeiros raios de sol da Primavera, o circo emerge da sua hibernação de Inverno... novo em folha, e pronto para oito meses de emoção e aventura.
Into the sunshine of spring, the circus rises from its winter hibernation, spick-and-span, and ready for eight months of excitement and adventure.
É na próxima quarta-feira que tiro o gesso.
Next Wednesday I emerge from this plaster cocoon.
Começou a surgir um padrão e reduzia-se a isto :
A pattern began to emerge, and it boiled down to this :
Veio à luz um ponto importante.
Nevertheless, one important point did emerge.
Habilidades técnicas sempre aparecem tarde como uma meia carreira.
Technical skills often emerge as late as mid-career.
será que o teste final ao Seaview fará dele "A loucura de Nelson"? Ou será outro triunfo dum grande homem, dum grande inventor, que, embora tenha fama de extravagante, acabará por ficar como o maior génio científico do nosso tempo?
Will the final test on the U.S.O.S. Seaview turn it into "Nelson's Folly" or will it be another triumph of a great man a great inventor who, despite his oddball reputation may yet emerge as the predominant scientific genius of our time?
O patriotismo não é bem visto pelos intelectuais, mas creio que a Grã-Bretanha emerge numa era na qual será mais grandiosa que nunca.
Patriotism is out of favor with the intellectuals now, but I believe that Britain is emerging into an age when she will be greater than ever... Hear, hear.
"Avançamos pela senda da vida"
See us emerge from the paths of life
De dentro emerge uma estrela de beleza clássica tal como... Marlene Dietrich.
From inside emerges some classically glamorous star like Marlene Dietrich.
Eles são dois dedicados e intensamente patriotas que emergirão como mártires.
They are two dedicated, intensely patriotic men who will emerge as martyrs.
E tornar-se-ão elegantes casas de campo.
They will emerge as unique cottage type homes of distinction.
Um padrão começa a surgir.
Ah, pattern is beginning to emerge.
E o homem emerge mais forte...
Man emerges stronger...
A sua personalidade real, que, aliás, é mais impressionante, prevalecerá... Mas Professor, porque é que me está a arrastar para isto?
Your real self, which incidentally is more impressive, will emerge...
Emerge a 10 km daqui em Cessati Spiriti, que significa "espíritos defuntos".
It emerges about ten kilometers from here... at a place called "Cessati Spiriti."
Esperamos que isto destrua a personalidade recente... e faça com que a velha personalidade volte.
Hopefully, this'll shatter his recent personality and allow the old one to emerge again.
Quando vim à superfície, ainda sentado no salva-vidas virado ao contrário vi os submarinos emergirem.
When I came back to the surface, still seated in the life-guard capsized in contrast vi the submarines to emerge.
Ia emergir um mundo melhor e queria-se que fosse um mundo sem colónias.
It went to emerge a better world e wanted that it was a world without colonies.
Depois, ninguém voltou a sair?
And after that, did no one re-emerge?
Após um ano escondidos, eles estão finalmente a sair do seu esconderijo!
They finally emerge out of hiding after a year
Mas em vez de morrerem, entram num estado de crisálida para regressarem rejuvenescidos fisicamente perfeitos e mentalmente purificados.
'But instead of dying, they enter a chrysalis stage,'to emerge rejuvenated -'physically perfect, mentally clean.
- Escutem... Emergimos já adultos e com um alto nível de inteligência. Moldamos as nossas vidas como queremos.
- Listen to me... ( B ) We emerge fully grown adults on a higher level of intelligence, to mould our lives in any way we wish.
Se sair dele puro como a neve, continuará a ser um imbecil.
If you emerge from it pure as driven snow... you'Il remain an imbecile.
Trabalhado e triunfante.
You have to battle your way through it and emerge triumphant.
Eles explodem assim que aparecem.
They're exploding as they emerge.
Ter-me-ia surpreendido evidentemente, ver um velho pesquisador de ouro surgir detrás de uma duna conduzindo a sua mula.
I would, of course, have been surprised to see a grizzled prospector emerge from behind a dune leading his mule.
A tripulação surgiria, fazendo o primeiro barulho de pés humanos num outro planeta.
The crew would emerge making the first human footfalls on another planet.
Muitos acontecimentos e etapas individuais imprevisíveis tiveram que ocorrer, para que a nossa espécie e a nossa tecnologia emergisse.
Many individually unlikely events had to occur for our species and our technology to emerge.
Alguma civilização técnica tem de ser a primeira, a surgir na história da galáxia.
Some technical civilization has to be first to emerge in the history of the galaxy.
Olhando para trás, maravilhamo-nos com os anéis, e vemos o Sol emergir por trás do planeta gigante.
Looking back, we marvel at the rings and see the sun emerge from behind the giant planet.
Podíamos emergir em algum outro lugar e tempo, talvez num outro universo, ou talvez em alguma parte do nosso próprio universo.
We might emerge in some other place and time perhaps in another universe or perhaps somewhere else in our own.
Se conseguíssemos de algum modo sobreviver às marés gravitacionais, e ao fluxo intenso da radiação, é talvez possível, que mergulhando num buraco negro, conseguíssemos sair noutro ponto do espaço-tempo.
Assuming you could survive the gravitational tides and the intense radiation flux, it is just barely possible that by plunging into a black hole you might emerge in another part of space-time.
Mergulharemos lá dentro, para emergir nalgum inconcebível e exótico, lugar e tempo.
We would plunge down to emerge in some unimaginably exotic time and place.
Se a Terra viesse a passar outra vez pelo seu início, a inteligência poderia muito bem surgir, mas algo de muito semelhante a um ser humano seria bastante improvável.
If the Earth were started over again intelligence might very well emerge but anything closely resembling a human being would be unlikely.
Até por fim emergirem da educação de lavagem ao cérebro como cidadãos de pleno direito, de asas cortadas, impotentes e seguros.
Until finally they emerge from their brainwashing education as so-called fully fledged citizens clipped, impotent, and above all safe.
Estarão ali, com os braços abertos, à nossa espera, quando saírmos do pantâno.
Gotta be there about the time we emerge from the... great primordial swamp.
Veremos quem irá emergir como o vencedor deste ano!
Let's see who will emerge as... the winner this year!
A Alemanha emergirá vitoriosa.
Germany will emerge victorious.
Pela primeira vez em três dias emergi do meu saco cama e comecei a tentar fazer o meu trabalho.
For the first time in three days I emerge from my sleeping bag and begin trying to do my job.
Aguardamos que surja do avião o primeiro prisioneiro de guerra, assim como o aguarda toda a América e, em particular, esta família.
We're waiting for the first P.O.W. to emerge from the plane. All of America waiting, and in particular, his family is waiting.
Portanto, tudo o que aparece no ecrã de televisão emerge como uma experiência em bruto para quem a vê.
Therefore, whatever appears on the television screen... emerges as raw experience for those who watch it.
Mas há algo que não consigo decifrar. - Ah não!
But there's something that doesn't want to emerge.
O combate final para decidir quem será vencedor e campeão do campeonato de karate, de sub-18.
The final match to determine who'll emerge victor and champion of the All Valley Under-18 Karate Championship.
Imaginei que pondo-o no calor da batalha, um grande Guerreiro das Estrelas iria surgir.
I had hoped that by putting you in the thick of battle, a great Starfighter would emerge.
Assim que nos livramos de um, outro aparece em seu lugar.
Yeah, we eliminate this one - and the next will emerge on this place.
Poderá indicar uma nova personalidade a tentar manifestar-se.
It could be leading up to a new personality trying to emerge.
A nave equilibra-se e graças ao ar hermeticamente fechado no seu interior emerge lentamente até à superfície para espanto dos peixes.
The shell is picked up by a steamer which tows it to port.