English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Enemies

Enemies Çeviri İngilizce

6,711 parallel translation
Precisa de mostrar força para deter os vossos inimigos e persuadir os vossos amigos de que são capazes de vencer.
He needs some show of strength to deter your enemies And to persuade your friends that they can win.
De os vossos inimigos descenderem sobre vós e os vossos jovens filhos.
Of your enemies descending Upon you and your young children.
Se vos tornardes regente, os vossos inimigos atacar-vos-ão.
If you become regent, your enemies will move against you.
Que os nossos inimigos observem esta mostra de poder Francês.
As well as the cost in gold to send them. Let our enemies observe this display of french power.
- Eles tem inimigos.
They do have enemies.
Tem inimigos, Dr. Maslow?
Do you have any enemies, Dr. Maslow?
Tem inimigos?
What about your son? He have any enemies?
A infidelidade da Maria põe em causa a nossa aliança com a Escócia, enfraquece-te aos olhos da Isabel e dos teus inimigos no estrangeiro.
Mary's infidelity calls into question our alliance with Scotland, it weakens you in the eyes of Elizabeth and your enemies abroad.
- Este país tem muitos inimigos.
- This country has a lot of enemies.
- Não é por falta de inimigos.
It's not for lack of enemies, baby.
Sabe... o número de inimigos que têm estás prestes a... multiplicar-se.
You see, the number of your enemies is about to multiply.
Até só lhe restarem os seus inimigos?
Until all you had left were enemies?
Ele é um agente nazi que persegue os inimigos do Reich.
He's a Nazi agent, and he hunts down enemies of the Reich.
Os meus inimigos na Corte multiplicam a cada dia.
My enemies at court multiply by the day.
Seria útil saber quem são os amigos e os inimigos do Condé.
It would be useful to know who Condé's friends and enemies are.
Ele não tem ambição por poder. É só um homem desesperado, com inimigos por todo o lado.
He's not ambitious for power. Oh. He's just a man in over his head, his enemies everywhere.
Assassinando a procuradora, os inimigos da Isabel em Inglaterra mostraram a sua audácia.
By murdering the proxy, Elizabeth's enemies in England have shown their boldness.
Porque ele deu por si afogado em intrigas políticas das quais nada percebia, com inimigos que nunca tinha tido antes?
Because he found himself drawn into political intrigues he knew nothing about, with enemies he'd never had before?
Então, a Mallory tinha um inimigo?
So, Mallory have any enemies?
As tuas pessoas pensavam que éramos inimigos.
You people think we're enemies.
Olha para nós... dois antigos inimigos a beber ao fim do mundo.
two former enemies drinking at the end of the world. "Former"?
- Inimigos?
Enemies?
Ele tinha muitos inimigos.
Well, he had a lot of enemies.
Ele é conhecido como um vigarista, capaz de tomar qualquer forma para combater os seus inimigos.
He's known as "The Trickster," able to take any shape he wishes to combat his enemies.
Por causa do trabalho dele, o meu pai tinha muitos inimigos.
Because of his job, my father had many enemies.
Fingi estar aleijada, os meus homens fizeram de meus inimigos.
Pretended to be cripple... I made my men pose as my enemies...
Posso inclinar a cabeça aos inimigos pela Meera, mas não posso ajoelhar-me.
I can bow my head down before my enemies for Meera but I cannot kneel in front of them.
Agora somos inimigos?
So are we enemies now?
Os inimigos nunca são o problema.
Enemies are never a problem.
Penso que tem inimigos.
I take it you have enemies.
Nem sempre sabemos quem são os nossos inimigos, então, precisamos de estar preparados para enfrentar qualquer um.
We may not always know who our enemies are, so we need to be prepared to face anyone.
Protocolo de defesa militar concebido para manter os inimigos no exterior, ou os nossos inimigos no interior.
Military defense protocol designed to keep the enemies out... or our enemies in.
Mas tenho inimigos para derrotar, desde o maior ao mais pequeno.
But I have enemies to defeat, from the biggest to the smallest. Alex...
Creio que este palácio é um símbolo do nosso rei, do seu poder, do seu país, e os nossos inimigos tudo fizeram para destruí-lo.
I believe this palace is a symbol of our king, of his power, of his country, and our enemies have stopped at nothing to destroy it.
Então, será que creio que os nossos inimigos se atreveriam a envenenar a irmã do Rei Carlos de Inglaterra?
So, do I believe that our enemies would dare to poison King Charles of England's sister?
O rei, certa vez, disse-me, avisou-me que os seus inimigos tentariam destruir quem lhe está mais próximo.
- The king once told me. He warned me quite clearly that his enemies would seek to destroy those closest to him.
Os meus inimigos na Corte multiplicam-se a cada dia que passa.
My enemies in court multiply by the day.
Apenas os agricultores ficaram para enfrentar os seus inimigos. Papá?
Only the farmers are left to face his enemies now.
Por outro lado, os teus inimigos multiplicam-se.
On the flip side, your enemies multiply.
- sem inimigos, ficha impecável.
- no enemies, spotless record.
Há 300 inimigos de Estado com presença no porto.
300 enemies of the state with port presence.
É isso que eles fazem. Eliminam os inimigos.
It's what they do, eliminate their enemies.
Não faz ideia dos inimigos que acabou de arranjar.
You have no idea the enemies you've just made.
Mas até agora, nenhum inimigo conhecido e nenhuma ameaça reportada.
But so far, no known enemies and no reported threats.
Também um consumidor de drogas recreativas, e tinha problemas no trabalho.
Also an abuser of recreational drugs. He also had problems at work. He made enemies.
Assegurará que não são atingidos por fogo amigável e irá ajudar a nossa milícia a encontrar os nossos inimigos.
It will ensure that you are not hit by friendly fire and will aid our militia in seizing our enemies.
Você não está, apenas, a manter os seus inimigos por perto.
You don't just keep your enemies closer.
- Parece que ele tinha inimigos.
Sounds like he had enemies.
Porque quando o rei deixa o seu trono, dá uma oportunidade aos inimigos para o reclamar.
Because when a king leaves his throne, he gives his enemies an opportunity to gain it.
Isso é tudo que os meus inimigos acham que eu valho.
That is all my enemies think I am worth.
Para manter os inimigos por perto.
To keep our enemies close.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]