English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Enforcement

Enforcement Çeviri İngilizce

2,443 parallel translation
Devem ser distribuídos por todos os agentes da autoridade da área tri-estatal.
They need to be distributed to all law enforcement officials in the tri-state area.
Xerife, emitir um aviso a todos os agentes num raio de 300km.
Sheriff, put out an APB to all law enforcement within a 200-mile radius.
Não interfiram na aplicação da lei.
Do not interfere with law enforcement.
Ela foi promovida a auditora-fiscal na fiscalização.
She's been promoted to a GS-11 position in Enforcement.
Mas, porque sou agente da lei, sei uma ou outra coisa sobre evasão fiscal.
But being a law enforcement officer, see, I do know a thing or two about tax evasion.
e ao acusá-la, posso ter inadvertidamente colocado a agência de serviços de imigração e fronteiras dos Estados Unidos na posição de separar uma mulher inocente da sua filha permanentemente.
I now have reason to believe that I was wrong, and that in accusing her, I may have inadvertently positioned the United Stated Immigration and Customs Enforcement Agency to separate an innocent woman from her infant daughter on a very permanent basis.
Há uns anos atrás, eu devia ter falado sobre o meu pai no memorial dos polícias mortos.
Years ago, I was supposed to talk about my father at the fallen law enforcement memorial.
Agora finge ser um agente da lei?
Impersonating a law enforcement officer?
Bem, promovemos a execução da lei... ao lado da Polícia e do Ministério Público.
Well... We work primarily with Law Enforcement, Police, DA's office mainly.
Diria que 99,9 % do nosso trabalho vêm daí.
I'd say 99,9 % of our work... Comes from Law Enforcement.
A questão é, enviamos uma mensagem clara aos agentes da autoridade.
The point is, we set a clear message to law enforcement.
Temos as agências do Estado para apanhá-los a todos de uma só vez.
Now we got every law enforcement agency in the state working to hit them at once.
O WikiLeaks não diz se a fonte estava no governo, a aplicação da lei na indústria, ou se é um cidadão privado com a capacidade de intercetar mensagens.
WikiLeaks will not say if the source was in government, law enforcement... industry, or is a private citizen with the capability to intercept messages.
As autoridades de Nevada suspeitam que ele foi morto pelo amigo, Renny Seegan após o James ter ingerido uma droga alucinogénia de um químico contrafeito conhecido como a dimetiltriptamina.
Nevada law enforcement officials suspected he'd been murdered by his friend, Renny Seegan, after James ingested an enhanced form of a rare contraband chemical known as Dimethyltryptamine.
Mantém os federais e a polícia local em detectar algo com o uso de câmaras térmicas, para descobrir qualquer coisa.
Keeps the feds and local law enforcement from using thermal imaging to discover anything.
E porque não é obrigatório todos os organismos legais participarem?
And why wasn't it mandatory... - --for all law-enforcement agencies to participate?
Incluindo 24 agentes policiais, a sua própria mãe, que foi espancada até à morte e Eric Sarin, membro da sua defesa.
Including two dozen law enforcement officers, his own mother, whom he bludgeoned to death, and Eric Serran, a member of his defense team.
Falei com os meus amigos por todo o país nas forças da autoridade.
I've checked with my friends around the country in law enforcement.
Tenho de hackear a base de dados da Polícia, trocar impressões digitais e fotos, e encontrar algum artigo que tenha fotos.
I mean, I have to hack law-enforcement databases... swap out fingerprints and photo IDs find any news article that might have run a picture...
A brincar nos limites da lei, como crianças num maldito parque infantil.
Playing on the edge of law enforcement like kids in a bloody sand-pit.
Invasão de domicílios, roubo de carros, ataque a dois agentes da lei.
Breaking and entering, grand theft, assaulting two law enforcement officers.
Digo, guardas do campus, contam como agentes da lei?
I mean, can rent-a-cops really be counted as law enforcement officers?
Conhecemo-nos num congresso policial em Miami há uns anos.
We met at a law enforcement expo in Miami a few years ago.
Isto pode ser, provavelmente é, agora que penso nisso, a maior asneira na história das forças de segurança americanas.
This might be, probably is, now that I think about it the biggest fuck-up in the history of American law enforcement.
Você de alguma maneira, forma ou de outra associado com aplicação da lei?
Are you in any way, shape or form associated with law enforcement?
Centenas de janelas por prédio e, subitamente, pode estar em qualquer um de mil lugares, à espera para ver se levou companhia policial.
A couple of hundred windows per building, and suddenly he's in any one of a thousand places, waiting to see if you've engaged law enforcement.
Tem uma bolsa em ciências forenses, seis anos na polícia, formação em psicologia. Um doutoramento em criminologia.
You have a forensics fellowship, six years of law enforcement, a degree in psychology, doctorate in criminology.
Posso assegurar-vos que o meu departamento trabalhará sem parar, juntamente com a Polícia, para assegurar a recaptura do Riley.
I can assure both of you that my department will be working nonstop along with every law enforcement agency in the city to make sure that Riley's recaptured.
Para polícia?
Law enforcement?
Que o Sr. Ross é famoso nos órgãos de segurança pública.
Mr. Ross is notorious in law enforcement circles.
Aqui é a Patrulha de Imigração e Alfandega.
This is Immigration and Customs Enforcement.
Tenho amigos na polícia.
I've got friends in law enforcement.
Essa agente aí é uma agente da lei melhor do que qualquer outro nesta sala.
That officer right there is a better law enforcement officer than anybody in this room.
Recrutou dos vários estratos sociais. Domésticas, professores, contabilistas, militares, polícias.
He has recruited from all walks of life... housewives, teachers, accountants, military, law enforcement.
As autoridades pedem a todas as Claire Matthews para contactarem a Polícia local.
Authorities are asking anyone named Claire Matthews to please contact their local law enforcement.
Temos as autoridades de todo o país a responder a esta ameaça, mas precisamos que ajudem a espalhar a palavra e estejam alerta.
We have law enforcement across the country responding to this threat, but we need your help locally to get the word out and be on alert.
A Agência Antidrogas?
The drug enforcement agency, why?
Sabe, dava-me jeito uma ajuda dos agentes da autoridade. - Para quê?
You know, I sure could use some law enforcement.
Pense no que este tipo de tecnologia pode significar para a polícia e para as forças armadas.
Think of what this kind of technology... can mean to law enforcement or the military.
Quanto aos outros, vou passar o dia a ligar à polícia local para encontrarem os imbecis.
And all the rest of you, I'm gonna spend the rest of my day calling local law enforcement and putting bolos out on assholes.
Um agente da lei.
Law enforcement.
Queridos americanos, na última semana, as agências de segurança têm trabalhado sem descanso à procura dos responsáveis pelo grave e covarde ataque ao Presidente Grant.
My fellow Americans, for the past week, our nation's law enforcement agencies have been working tirelessly around the clock, searching for those responsible for the grave and cowardly attack on President Grant.
- Como diria não às forças da lei?
How could I say no to law enforcement?
E parece que esgotaste a paciência da Polícia local.
You also seem to have exhausted the patience of the local law enforcement.
Sou uma agente federal de combate às drogas.
I'm a Federal Drug Enforcement Agent.
Sim, Five-0, obrigado por virem, e sabem que o Congressista apoia a aplicação da lei.
Yeah, Five-O, thank you guys for coming down, and you know the congressman is a huge supporter of the law enforcement community.
Sr. Lowry, se o Congressista apoia tanto a lei como diz, percebe que temos de fazer o nosso trabalho,
Mr. Lowry, if the congressman is as big on law enforcement as you say, then you understand, we have to do our job.
Nate, eu posso acusa-lo de obstrução de um polícia e uma possível conspiração contra o presidente.
Nate, I can charge you with obstruction of a law enforcement officer and possible conspiracy against the president.
Seja o que for, cortou todas as nossas estradas.
You ever consider a career in law enforcement?
Precisa da sua ajuda.
I have an associate with Toronto law enforcement.
A polícia.
Law enforcement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]