Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Environment
Environment Çeviri İngilizce
3,259 parallel translation
Brandon Koruba... Fez-nos acreditar que é amigo do ambiente.
Brandon Koruba, you'd have us believe that you're a friend to the environment.
Um hipócrita. Ele nunca se importou com o meio ambiente.
He didn't care about the environment, never did.
- De acordo com o departamento, o Koruba não quis prosseguir ao saber do custo ao meio ambiente.
Well, according to the D.O.T., Koruba felt he couldn't move forward knowing what the costs were to the environment.
Escolheste um ambiente controlado, reduziste a expectativa e a pressão para vocês três. - Bom trabalho.
You picked a controlled environment, reduced expectation and pressure for all three of you.
Este é o meu ambiente controlado, certo?
This is my controlled environment, okay?
Quando se soltam faíscas ou se deixa um recipiente cair. Isso acaba com mais do que apenas a tua carreira. Tomas todas as precauções para operar num ambiente seguro e estável.
When a stray spark or dropped beaker could end more than just your career, you take every precaution to operate in a safe, stable environment.
Quando não está num ambiente que reforce a autoridade dele, é mais provável conseguires arrancar alguma coisa dele.
When he's not in an environment that reinforces his authority, you're a lot more likely to get something out of him...
A Fundação Costa Limpa precisa da sua contribuição, para preservar o precioso meio-ambiente marinho havaiano.
The Clean Coast Fund needs your dollars to preserve Hawaii's precious marine environment.
Olha quem está a arriscar salvar o meio-ambiente.
Well, look who is pitching in to, uh, to save the environment.
Era sempre um novo ambiente, uma nova escola... DAVID HUDSON IRMÃO DA KATY
It was always a new environment, a new school.
Pois, porque cada pessoa desenvolve um único perfil de anticorpos em resposta ao ambiente.
Right, because every person develops their own unique antibody profile in response to their environment.
Isto é uma sala de aula, estamos a tentar criar um ambiente seguro para os alunos encontrarem as suas musas inspiradoras.
Well... I mean this is a classroom and, you know, we just try to create a safe environment for students to pursue their intellectual muse.
Em perfeita harmonia com o ambiente líquido, possuem um corpo elástico que lhes permite, em simultâneo, aspirar comida e mover-se.
In perfect harmony with the liquid environment, they have an elastic body, which allows them simultaneously to suck in food and to move.
Estamos preocupados com a questão ambiental.
We are worried about the issue of the environment.
Exactamente o mesmo ambiente que forjou o irmão mais velho em guerreiro e esmagou o outro.
You see, the exact same environment... that forged older brother into a warrior... crushed baby brother.
É um ambiente artificial que exige quantidades enormes...
You can't just pass the boards on raw talent, okay? It is an artificial environment, which requires massive amounts- -
Ele tem de ficar num ambiente seguro... para ambos.
He needs to be in a safe environment, for both of you.
Quando esses pequenos e partidos fragmentos de rocha misturaram-se com os restos de plantas mortas, torna-se no ambiente ideal para armazenar água.
When the tiny, broken-up fragments of rock get mixed up with dead plant material, it ends up as this ideal environment for storing water.
Um ambiente a que chama-mos de solo.
An environment that we call soil.
- A atenção exclusiva que a Christine vai receber de uma ama é melhor do que a dinâmica de um ambiente em grupo.
We believe the one-on-one attention Christine will receive from a nanny is preferable to the dynamics of a group environment.
É como uma instituição rigorosa e hostil.
It's such a strict and hostile environment.
Sabes, eu não fui criado neste tipo de ambiente, então eu ainda estou a tentar...
You know, I wasn't raised in this kind of environment, so I'm still trying to...
É um lugar calmo até os rapazes chegarem. Eles vem todos juntos, e então fica uma maluquice.
It's a calm environment until the guys get in here, and then all of'em come in at once, and then it's sort of nuts.
Quero saber quem são. Quero saber quem são, em situações em que são postas fora do seu ambiente.
I want to know who these people are, and I want to know what they're like in situations when they're taken outside their everyday environment.
O meio ambiente, ursos, família, magia.
The environment. Bears, family, magic.
Se desejo um ambiente em que todos se sintam à vontade para desabafar...
Do I wish to Foster an environment in which everyone feels comfortable letting go...
independentemente dos efeitos e consequências para nós a população e o meio ambiente.
regardless of the effects and consequences on we the people and the environment.
Os nossos governos pediram-nos que chegássemos à um acordo hoje, pelo bem do meio ambiente.
Our Governments have asked us to reach an agreement today for the better of the environment.
Acho que passou muito tempo num sitio com talco e inalou-o.
I'm thinking that he spent a lot of time in an environment where talc was used, breathed it in.
Sim, ambiente de drogas.
Yeah, drug environment.
Membros do grupo de defensores do Hwang, "Hwang para sempre," visitaram o Ministério do Ambiente para solicitar um encontro com o Ministro.
Members of HWANG's advocate group, "HWANG Forever", visited the Ministry of Environment to request a meeting with the Minister.
O mesmo ambiente do qual estamos a tentar tirá-la.
The very environment from which we're trying to remove her.
- Estamos a criar um ambiente em que as concorrentes a misses têm medo de dizer o que pensam sobre questões importantes, e assim, e essa não é a América onde cresci.
- I think we're creating an environment... - Ugh! ... where pageant contestants are afraid to speak their minds when it comes to important questions and whatnot, and that's not the America I grew up in.
É possível que a Maggie tenha apresentado queixa aos RH, dizendo que criaste um ambiente de trabalho hostil?
Is it possible Maggie filed a complaint with HR saying that you created a hostile work environment?
Um novo ambiente podia ser bom para eles.
A new environment might be good for them.
O que há de errado no ambiente deles?
What's wrong with their environment?
Os miúdos estão fora deste ambiente.
And so voile the kids are out of this environment.
Como vais salvar os nossos filhos deste ambiente horrível?
How are you going to save our kids from this terrible environment?
Posso usar o que me rodeia.
- I can use my environment.
Encontramos o seu ambiente favorável.
We found his target-rich environment.
Nos dias seguintes, o telemóvel ficou por lá.
Within days, the phone was back in its natural environment.
Queremos criar o melhor ambiente para o senhor trabalhar.
We want to create the best environment for you to do your work.
O meio ambiente, o aquecimento global, estas são boas causas.
The environment, global warming- - these are good causes.
Para que aprenda domínio de ar, quero que fique num ambiente calmo e quieto sem nenhuma distracção
In order to learn airbending, I believe you require a calm, quiet environment, free from any distractions.
Fazer uma fuga em ambiente urbano é mais sobre precisão do que sobre poder.
Making an escape in an urban environment... is as much about precision as it is about power.
Quando se está a fugir, até mesmo a menor mudança no ambiente pode pôr-te em alerta.
When you're on the run, even the smallest change in your environment can put you on high alert.
O que quer que esteja no seu ambiente, nutrientes, toxinas, metais elementares eles absorvem tudo.
Whatever's in their environment--nutrients, toxins, elemental metals--they absorb it all.
- Não. - e carentes E conto organizar uma festa para dar as boas vindas do seu regresso.
- And I'm counting on another target-rich environment for your welcome home bash.
É um ambiente rico em alvos. Muitas pessoas.
A target-rich environment.
Baseado no ambiente, a localização é a sudoeste, numa vila chamada Sinkala.
Based on the environment, the location's in the southwestern region, near a village called Sinkala.
Lisa e eu queríamos criar a Carly num ambiente mais normal.
Lisa and I wanted to raise Carly in a more normal environment.