English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Etat

Etat Çeviri İngilizce

121 parallel translation
Vai dar-se um golpe de Estado, näo tenha dúvida.
There will sure be a coup d'etat.
Um "coup d'etat", não?
A coup d'etat, huh?
Querido, isto é o achado do século.
Honey, this is the coup d'etat of the century.
Esteve no Brasil como conselheiro. Antes, durante e depois do Golpe de Estado.
You were in Brazil as an advisor before, during and after the coup d'etat.
Em que dia vai ser o golpe de estado?
What day? ... The coup d'etat.
No início, ele fora apenas o estrategista do golpe de estado, mas como ele tinha de frequentar o quartel-general de Hitler e assistir a conferências, podia chegar muito perto de Hitler e fazer uma tentativa, o que aconteceu a Julho de 1944.
At the beginning, it outside only the strategist of the coup d etat, but as it had of frequentar the quarter-general of Hitler e to attend the conferences, could to arrive very close to Hitler e to make an attempt, what the July of 1944 happened.
Então, a estratégia da oposição democrática será, paradoxalmente, a do golpe de Estado. 1. AÇAMBARCAMENTO E MERCADO NEGRO.
After March, the strategy of the "democratic" opposition will be, paradoxically, the strategy of the coup d'etat.
O conflito institucional por si só não justifica o golpe.
The institutional conflict, on it's own isn't enough to justify a coup d'etat
1973 O DIA DO GOLPE DE ESTADO
THE DAY OF THE COUP D'ETAT
Temos informações de um golpe de estado no Buranda, ex-África Equatorial Inglesa, país da Africa Ocidental.
We are just getting reports of a coup d'etat in Buranda, the West African State, formerly British Equatorial Africa.
- Houve um golpe de estado.
There's been a coup d'etat.
Votre ami n'est pas en danger mais il n'est absolument pas...
Votre ami n'est pas en danger mais il n'est absolument pas en etat de voyager.
Apercebeste-te do golpe de estado que ocorreu à cinco dias na República de Aloana, ou não?
You're aware of the coup d'etat which occured five days ago in the Aloana Republic, are you not?
Hoje, houve mais um golpe de estado na República de Aloana.
Sometime earlier today, another coup d'etat occured in the new Aloana Republic.
De início pensei que fosse mais um golpe de estado de outro senhor da guerra.
At first, I thought it was just another a coup d'etat by just another warlord.
Assassinatos, coups d'Etat, manipulação de eleições, propaganda, guerra psicológica...
Black Ops. Assassinations. Coups d'etat rigging elections, propaganda, psych warfare.
É isso um coup d " Etat.
That is a coup d'état.
A um coup d'Etat com o Johnson à espera nos bastidores.
A coup d'etat with Lyndon Johnson waiting in the wings.
Penso que seria aparente para todos que um coup d'Etat e uma transferência de poderes teria tido lugar.
I think it would be apparent to anyone that a coup d'etat and a transfer of power had just taken place.
Afirmo que o que se passou a 22 de Novembro de 1963 foi um coup d'État, sendo o seu resultado mais directo e trágico a anulação da decisão de Kennedy de nos retirarmos do Vietname.
I submit to you that what took place on November 22, 1963 was a coup d'etat. Its most direct and tragic result was the reversal of Kennedy's decision to withdraw from Vietnam.
Pensava que após o falhanço do "golpe do sapato" em 1987, tinhas sido banido das convenções para sempre.
I thought after your failed beer-induced "shoe d'etat" back in'87 you were barred from the conventions for life.
O Dr. Lowenthal criou um caso apelativo, um golpe de estado à frente de milhares de pessoas e polícias.
Mr. Lowenthal painted a sexy picture, a coup d'etat in front of hundreds of people and a bevy of cops.
Que raio de golpe de estado é esse?
What kind of coup d'etat is that?
O nosso serviço de informação diz que houve um coup d'etat no planeta natal dos Tzenkethi.
Our intelligence reports indicate there's been a coup d'etat on the Tzenkethi homeworld
Golpe de estado delviano.
Delvian coup d'etat.
- Golpe de estado?
- Coup d'etat?
- Lembrem-se do 2 de Dezembro, o golpe de Napoleão!
- Remember Napoleon's coup d'état!
UM GOLPE DE ESTADO? GOVERNO TOMA PRECAUÇÕES
A COUP D'éTAT IS POSSIBLE GOVERNMENT TAKES PRECAUTIONS
E houve um golpe de estado.
There's been a coup d'état.
Houve um golpe de estado em meu País.
There has been a coup d'état in my country.
O golpe de estado falhou.
The coup d'état has failed.
Um "golpe de mestre", como dizem os Normandos.
A coup d'état, to coin a Norman phrase.
E o medo do exército, mais o medo de Frei... é igual a golpe de estado.
One scared president plus one scared army equals a coup d'état.
A embaixada dos Estados Unidos, sugere... que eu permita um golpe de estado... mas sem o assumir.
The American ambassador suggests... that I let a coup d'état take place... without being part of it.
Se um golpe de estado está iminente... ou se sequer é possível.
Is a coup d'état imminent? Or even possible?
Quando há um coup d'État, existe enorme diferença entre uma autópsia feita por civis e outra feita por médicos militares, obedecendo a ordens.
Because when a coup d'état has occurred there's a big difference between an autopsy performed by civilian doctors and one that is performed by military doctors under orders.
Houve um golpe de estado.
It's incredible. There's been a coup d'état.
Coup d'état. É francês.
Coup d'état. lt's French.
Então tudo o que o Embaixador Krajensky nos disse podia ser mentira. O coup d'état dos Tzenkethi, o aumento da tensão na fronteira, a ameaça de ataque.
So everything Ambassador Krajensky told us could have been a lie- - the Tzenkethi coup d'état increased tension along the border the threat of an attack.
É um golpe de estado em miniatura.
It's a miniature coup d'état.
Café Prahova. Ex-patriotas do bloco soviético a planear golpes com goulash.
Café Parhova, expatriates plotting coups d'état over bowls of goulash.
Acho que diria que é um golpe de Estado.
I think the White House counsel would say that's a coup d'état.
Haverá um golpe de Estado ".
Coup d'état. "
Um golpe de Estado?
! A coup d'état?
O golpe de Estado falhou.
The coup d'état has failed.
Repito. O golpe de Estado falhou.
I repeat, the coup d'état has failed.
Durante 90 minutos, nessa noite, houve um golpe de estado neste país.
For 90 minutes that night there was a coup d'état in this country.
se o expulsarmos, poderá haver uma espécie de golpe de estado.
If we expel him, there could be some sort of a coup d'état.
- Um golpe de estado, que excitante.
- A coup d'état, how exciting.
- Não há golpe nenhum.
- There's no coup d'état.
Um golpe de estado na Venezuela.
Sounds like a coup d'état in Venezuela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]