Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Etre
Etre Çeviri İngilizce
38 parallel translation
Um Napoleão?
The Napoleon peut-etre?
É a vossa raison d'être, não?
That's your whole raison d'etre, ain't it?
Damas não beijam antes do casamento.
Les dames et demoiselles pour etre baisees devant leur noces...
Mas sou uma torradeira. É a minha razão de ser. Eu torro, logo existo.
But I'm a toaster, It is my raison d'etre, I toast, therefore I am,
la ser óptimo.
Ah, ça doit etre beau.
És a minha razão de viver.
You're my raison d'etre.
A Anya era assim.
Oh, that was Anya's little raison d'etre.
- Não, era a minha raison d'être.
- No, that was my raison d'etre.
Esta é a minha raison d'être.
This is my raison d'etre.
Obrigado por terem vindo tantos.
Merci d'etre venus si nombreux!
Para com a tua raison d'être.
To your raison d'etre.
Confiem em mim, e na minha raison d'être.
Trust in me, and my raison d'etre.
Se sou uma miúda inteligente de segunda, arranjarei outra raison d'être.
If I'm second-rate as the smart kid, I'll find a new raison d'etre.
Se estivesse noutra parte qualquer do mundo, nunca teria encontrado a minha "raison d'etre".
Had I been anywhere else in the world, I never would have found my raison d'etre.
Foi a minha raison d'être, querida.
That's my raison d'etre, baby.
eu explico todo o tipo de razões de ser à Lou, e ela vai ouvir-me.
I'll explain the whole sort of raison d'etre thing to Lou and she'll listen.
Ah. Que é a minha razão de existência.
Which has got my "raison d'etre."
- Vou separá-los.
I'm going to break them up. It's given me a purpose in life, a goal, a raison d'etre. Of course.
Fiquei intrigada, admito.
Peut-etre. I was intrigued, I admit.
Se disseres Raison d'etre, mato-me.
If you say Raison d'etre I'm going to kill myself
A minha razão de ser.
My raison d'etre.
Essa é a minha raison d'être, certo?
That's my raison d'etre, ain't it?
Vamos começar com o verbo francês "etre", que significa "ser".
We're going to start with the french verb "etre", which means "to be".
Talvez possamos usar engenharia reversa na droga.
- Peut-etre the drug can be reverse engineered.
Crimes de arte são a tua raison d'etre para estar no FBI.
Art crimes are your FBI raison d'être.
É a minha motivação.
That's my raison d'etre. Ask anybody.
Assim, "vous etre si che vou".
So "vous etre si chez voix."
- Mas, claro, monsieur. Essa é a sua raison d'être.
But, of course, monsieur, that is your raison d'etre.
Peut-être.
Peut-etre.
E o Vaivém assegura o seu programa.
And the Shuttle secures its raison d'etre.
Sim, pode ser.
Oui, peut-etre.
Não para fugir de si mesma, mas para se encontrar.
Do not flee from themselves, but they will find raison d'etre.
Decepção? O instinto da mulher é proteger os filhos, mas ela não demonstrou sinais de alívio.
The woman's raison d'etre is protecting children, yet she showed no sign of relief.
É a minha razão de ser.
It's my raison d'etre.
O foco da minha razão de ser, a minha vocação é matar.
My focus, my raison d'etre, my vocation is... killing.
Oui, peut-etre... e uma fita de seda para amarrá-lo...
Oui, peut-être. Ooh, and with a silk ribbon to tie it up?
O Sutter era atormentado pelo seu fracasso em proteger a irmã e pelo insucesso da Polícia em capturar o assassino. Tornou-se o seu propósito.
Sutter was tormented by his failure to protect her and law enforcement's failure to catch killer- - it became his raison d'étre.
- É a sua ligação de ser?
That's your liaison d'étre?