Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Eventually
Eventually Çeviri İngilizce
7,082 parallel translation
- Eventualmente.
Eventually.
Mas depois, ela voltou à escola.
That little turd hoarded all the good markers. But eventually, she came back to school.
Condenado há 12 anos pelo testemunho do Anton, o filho e principal vítima, que assumiu as rédeas do negócio e fez um bom trabalho, até às cheias.
Sent to prison 12 years ago... by the testimony of his son and primary victim, Anton. The son eventually took over the business did a damn good job of it until the floods came.
Mais cedo ou mais tarde, teriam de entrar em conflito com Washington.
Eventually, you would have had to come to blows with Washington.
Ocuparemos a floresta até ao fim, esperando que eles cedam. O que deveria ser feito?
If we occupy the woods long enough, they will give up eventually.
Ainda tens que sentir o terror que se torna fascínio e eventualmente prazer de aprender a tomar a força vital de todas as criaturas ao nosso redor, transformar o poder, direcionar para onde quiseres.
You have yet to feel the terror that slowly becomes fascination and eventually joy as you learn to take in the life force in all the creatures around us, turning the power within it, directing it as you will,
"apanhar o Sweeney, eventualmente", fim de citação, mas, a investigadora deles "pirateou" a conta do detective e obteve os e-mails ilegalmente.
"get Sweeney eventually", unquote, but their investigator hacked into the detective's account and obtained the e-mails illegally.
Não me parece que o Bob e a Carol tivessem tido hipótese de lhes dizer.
It doesn't sound like Bob and Carol got a chance to tell them. Yes, but eventually they're gonna figure it out.
E, eventualmente, ficamos sem clientes.
And eventually, no customers.
Numa altura qualquer apanhamo-los. As coisas vão melhorar.
Look, we'll get these guys eventually and things will turn around.
- Sim, mas tenho a certeza que a estação vai rebentar até lá.
Eventually. But I'm pretty sure the train station's gonna be blown up by then. Fine.
Vem tudo à tona, mais cedo ou mais tarde, não é?
It all rises to the surface eventually, doesn't it?
Ou em alternativa, quando finalmente o encontrar no inferno, lho possa dizer pessoalmente.
Or alternatively, when you eventually see him in hell, maybe you can tell him yourself.
Eventualmente.
Eventually.
A verdade aparecerá, provavelmente.
The truth will come out eventually.
Certo, olha, meu pai é mega parvo e ele gosta de ti, mas eu conheço-o e acredita, ele irá começar a gozar com tua roupa eventualmente.
Okay, look, my dad is a mega-dork and he's super into you, but I know him, and trust me, he's gonna start getting bummed about your clothes eventually.
Eu apenas sei... que eventualmente alguém daria um tiro nesse bastardo.
I just figured... that eventually someone would shoot the bastard.
Eu ia contar-te isso, a verdade eventualmente, mas tu estavas tão ligada à história falsa.
I was gonna tell you the truth eventually, but you just got so attached to the fake story.
Depois, por fim, podes dizer-lhe :
You know, and then eventually, you can just tell her,
Eventualmente, sim, é claro.
Eventually, yes, of course.
Se a ficarmos, quem estiver a assistir eventualmente virá apanhar-nos.
If we stay, whoever's watching us from those cameras will eventually come and get us.
Acho que ia descobrir eventualmente, mas não estou surpreendida se ele a enganou.
I guess she would have found out eventually, but I'm not surprised he fooled her.
Mas... É a promessa de que a primavera virá eventualmente.
But it's the promise that spring will come eventually.
Quando ele finalmente pisou a plataforma, foi recebido por uma ovação real.
When he eventually stepped on to the platform, it was to a full royal welcome.
Sabia que voltavam a mim, eventualmente.
I knew you'd come back to me eventually.
- A mim, não me parecia.
eventually. - Not from where I was standing.
Mas alguém faz, como, eventualmente irá dizer alguma coisa.
Um... but someone is, like, gonna say something eventually.
E eventualmente percebes como são preciosos, raros e maravilhosos os fungos que tens.
And eventually, you realize how precious it is, what a rare and wonderful fungus you have.
Em breve, ficarei mais calmo.
I'll calm down eventually.
Isso significaria que eu iria tem que desacelerar em HankMed, eventualmente sair.
It would mean that I would have to slow down at HankMed, eventually quit.
Os não-imunes, eventualmente, irão eliminar aqueles que vos restam caso se misturem, procriem?
Non-immunes will eventually bring down the rest of you if you co-mingle, if you procreate?
O resultado aleatório que acaba por criar uma mudança de paradigma. Um dia, as pessoas acordam e pensam de maneira diferente.
The random result that eventually creates a paradigm shift where everybody one morning wakes up, and they think the new way.
- O que aconteceu com a NeXT?
- What eventually happened to NeXT?
A Apple fez uma investigação interna e encontrou milhares de casos de transgressões na compra de acções.
Apple eventually conducted an internal investigation and found thousands of cases where stock options had been handled inappropriately.
Mas a minha esposa e os filhos vão voltar...
But eventually the wife and kids are gonna be coming back and I...
E... eventualmente, a minha mãe chamou-o, e disse-lhe que já bastava.
And... eventually my mother summoned him and told him enough was enough.
Ia devolver-to eventualmente, de qualquer maneira.
I was gonna give it back to you, eventually, anyway.
E no fim, os pobres coitados acabam por descansar.
And eventually, the poor things go to their final rest. Wait a second.
Os homens cansam-se e acabam por pedir desculpa.
Because, eventually, every man gets tired and has to say sorry.
Há muito tempo atrás, nós do Lago percebemos que essas duas práticas um dia se tornariam uma.
Long ago, we of the Lake realized those two practices would eventually become one.
Nalgum momento.
Eventually.
Usou o seu algoritmo como um Cavalo de Tróia, à espera que se instalasse no Samaritano.
You used her algorithm as a Trojan horse hoping it would eventually be installed in Samaritan.
- Ou podemos trabalhar juntos, a noite toda, e tenho a certeza que conseguiremos resolver.
Or we can all work together all night long, and I'm sure we can eventually figure it out.
Se ele for culpado, eventualmente vamos descobrir.
If he's guilty, eventually we'll figure it out.
Tudo acaba por ser ou não ser, e temos coisa de quatro horas para ser.
Eventually, everything either is or isn't. And we've got about four hours to be "ls."
Então há 100 % de hipótese de vires a fazer tudo, incluindo virares-te para olhar para trás.
Okay, well, then that means there's a 100 % chance that you'll eventually do everything, including turning around to look behind you.
Nalgum momento, alguém abre a boca.
Eventually, they always talk.
Ela tinha de contar.
Eventually, she would have told her stories.
Teria vindo atrás de mim algum dia.
Oh yeah? He would have come after me eventually.
- Eventualmente.
- Eventually.
- Pensaste, eventualmente.
You did... eventually.