English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Evitá

Evitá Çeviri İngilizce

1,892 parallel translation
Tenho que evitá-lo.
She must be spared.
É só que... não é o teu assunto favorito. E eu estava a tentar evitá-lo para chegar ao beijo nº4.
It's just, it's not your favorite subject, and I was hoping to avoid it with kiss four looming.
Se tudo entre nós vai terminar, creio que não possa evitá-lo.
If it's gonna end between us, I guess I can't help that.
Não consigo evitá-lo.
I can't help it.
Tentei evitá-la...
- I tried to shut her out...
E agora vai ser tudo destruído porque eu não consigo evitá-lo.
And now it's allgonna be destroyed because I can't stop it.
Estou a evitá-la, a evitar a dádiva.
I'm avoiding her, avoiding the gift.
- Ela está a evitá-la.
- She's avoiding her.
Por que a Haley e a Peyton estão lá e quero evitá-las o máximo que conseguir.
Because Haley's there and Peyton's there and I'm gonna avoid seeing them until the last possible second.
Não consigo evitá-lo.
I can't help myself.
Faz isso, porque não gosto de andar a evitá-la.
Please do,'cause I don't like avoiding her.
Suponho que o que eu ganhei foi a percepção que, por mais que eu tente evitá-lo, nós somos uma equipa.
I suppose what i've gained is the realization that, as much as i try to avoid it, we are a team.
Não posso continuar a evitá-lo.
I can't keep avoiding him.
- Temos de evitá-lo no futuro.
- Like to avoid that in the future.
Não devia tentar evitá-lo?
Shouldn't I try and stop it?
Ele gosta de mim, e... e eu tenho andado a evitá-lo.
He likes me, and... and I've kind of been avoiding him.
Se puder evitá-lo...
Not if I can help it.
Não há como evitá-lo
There's no avoiding it.
Não há forma de evitá-la.
There is no way of avoiding it, you know?
Quero dizer, magoa-me, mas... não consigo evitá-lo.
I mean, it hurts, but... I can't help it.
Eu tento evitá-la, mas ela quer encontrar-se.
But I'm trying to avoid her, but she keeps wanting to hang out.
O fogo costuma ser quente, e o objectivo é evitá-lo.
Fire tends to be hot, and the point is to avoid it.
Evitá-la não deve ser muito difícil.
- Avoiding her shouldn't be too difficult.
Não vou ter problema nenhum em evitá-la.
- Oh, I'll have no problem avoiding her.
Evita que os vapores lhe cheguem aos olhos.
It keeps the fumes out of his eyes.
Mas isso não evita, a oportunidade, deles fazerem um caso. Porque se o deixas livre, no futuro já não serão mais uma ameaça.
But that doesn't eliminate the opportunity they have to make a case for why, if they were returned in the future, why they would not continue to pose a threat.
- "O Vietcongue evita batalhas grandes por isso vamos enviar grupos pequenos para os provocar."
- "Can't get the Vietcong in big fights so we'll send out smaller groups they can't resist ambushing."
O tipo que evita a casa dos doidos que cobrem as janelas de alumínio.
The kind who avoids the house with the crazy couple who put tin foil over their windows.
- Como posso evitá-lo?
I mean, how am I supposed to old that?
Esta sala está cheia com o mesmo campo EM que eles geram com aquele pequeno e engenhoso dispositivo deles, aquele que evita que consigas usar os teus poderes mentais.
This room is being flooded with the same kind of EM field they generate with that clever little device of theirs, the one that prevents you from using your mind powers.
Se Evita não estivesse doente, ela o faria.
If Evita weren't sick, she'd do it.
Quem evita compromisso sabe dar valor às coisas.
People who avoid commitment are people who know what a big thing it is.
Deve ter imensas perguntas, mas evita-as.
- Well, he's Ryan. He's full of questions, Just sitting on them.
Pensamos muito sobre eles e fizemos todo o possivel para evita-los mas o do ambiente de 100 % oxigenio na nave, nisso não pensamos bem.
And we thought long and hard about them and we did everything we could to ward them off, but the business of 100 % oxygen environment inside the spacecraft, we really had not thought that through.
Evita as câmaras e as pessoas.
- And didn't even bother to call 911.
Por isso evita-o.
So steer clear.
Evita as câmaras e qualquer pessoa que te possa identificar.
Avoid the cameras and anybody who can ID you.
Evita que eu pense nas coisas.
Maybe it keeps my mind off things.
Não consegui evitá-lo.
Couldn't help it.
Evita decepções.
It staves off disappointment.
O fundamental é preservar a profusão nos tecidos enquanto se evita o consumo de oxigénio no miocárdio.
The key is to preserve effective tissue perfusion while avoiding excess myocardial oxygen consumption.
E cada vez que pedimos respostas a esta mulher, ele evita que ela as dê.
And every time we try to get answers from this woman, he prevents her from giving them.
A areia evita que o cobre deforme.
Sand keeps the copper from buckling.
Mas é melhor do que a doença que evita.
But it's better than the sickness it prevents.
Bem, pelo menos evita que me esfaqueie enquanto olho.
Well, at least it will keep me from stabbing myself while I look.
- O que te evita entregar o arquivo... logo que te deixo ir?
- What do you prevent handing the file once you let go?
A cegueira é um mal que evita que as pessoas vejam o que está à frente delas.
Blindness, it's an affliction that prevents people from seeing what is right in front of them.
Evita sempre as conversas pessoais connosco.
It's like she's always trying to keep us at arm's length.
Evita Bancos no Luxemburgo? .
Just avoid banks in Luxemburg.
E se o Dan aparecer, evita-o.
If Dan shows up, just avoid him.
Tens que pôr esse creme, evita que elas ampolem.
Gotta keep this cream on, stop it blistering'.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]