Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Exclusive
Exclusive Çeviri İngilizce
1,735 parallel translation
Eles são de um clube exclusivo chamado toda a gente.
They're in an exclusive club called anybody. Yeah.
Resolvemo-nos pela monogamia.
We've decided to make it exclusive.
Eles têm uma pequena unidade exclusiva.
They're like an exclusive little unit.
Tu e a Rose, não há exclusividade, pois não?
You and rose, you're not exclusive, right?
Quer ver a nossa exclusiva casa tipo Nova Inglaterra?
Wanna check out our exclusive New England home?
Oferecemos serviços exclusivos executivos.
We provide exclusive executive services.
Já te ocorreu que talvez as duas coisas não sejam mutuamente exclusivas?
Has it occurred to you that perhaps the two... aren't mutually exclusive?
Um bar privado para uso exclusivo.
Oh, a private bar for your exclusive use.
Estou em frente ao Mercado do Chubby onde obtivemos filmagens exclusivas das câmaras de segurança com o último assalto dos criminosos com a estranha alcunha de "Smokey and the Tube Top Bandit."
I'm in front of Chubby's Groceries where we have acquired exclusive security-cam footage of the latest robbery by the criminals weird dubbing "Smokey and the Tube Top Bandit."
Antes estavam na guerra e o matar era o trabalho dos homens.
In the past, war and dying was a male exclusive thing.
Tenho de conseguir que o Ian Weber assine a exclusividade de fotografar apenas para a Havoc.
I have to make a splash. I have to get ian weber to sign this exclusive to take pictures only for havoc.
Ninguém menciona sequer que fechei contrato de exclusividade com o Ian Weber. Olha, temos de admitir.
no one's even mentioning the fact that I made an exclusive deal with ian weber.
Esta noite, a nossa reportagem exclusiva...
Later tonight, our exclusive report...
É muito seleccionado, muito discreto... Mulheres sensuais e solicitas, ajoelhadas à espera de poder satisfazer todas as necessidades do Max.
it's very exclusive, very discreet- - sexy, servile women waiting on bended knee to meet all of max's needs.
E para provar que o nepotismo e o mérito não são mutuamente exclusivos, a minha filha,
And proving that nepotism and merit are not mutually exclusive, my daughter,
mantermos uma relação de exclusividade seria um passo, ou vivermos juntos.
Being exclusive would be a step or moving in together is a step.
Depressa, liguem para as empresas, para os jornais, para as cadeias de televisão mais importantes e vejam quanto é que eles oferecem por um exclusivo do rato Pérez.
Quick, call all the newspapers and important TV channels. ... and find out what they'll pay for an exclusive with Perez the Mouse.
É a maior notícia desde de que o Homem pisou a Lua e é exclusivo meu!
This is the biggest scoop since man walked on the moon. ... and I have the exclusive.
Ela sabe que não temos um compromisso.
We just met. She knows it's not exclusive.
Tenho um cartão especial.
You see, I've got an exclusive membership card.
Estes são os doces LaLUNA, tutur o da nossa agência. Nós oferecemos um exclusivo e 14 milhões de 2 anos pertutti produtos LaLUNA.
We've been offered 14 million and a 2-year exclusive for all their products.
Clube exclusivo... cada um deles um pilar da sociedade vampírica.
Exclusive club membership. Each of them a pillar of vampire society.
Tirando o facto de não ter nenhuma razão para querer o Michael morto.
Exclusive of the fact that I've got no reason to want Michael dead.
Os direitos exclusivos para compor um poema épico da tua busca e cem moedas de prata para os gastos.
Exclusive rights to compose an epic ode of your quest and one hundred silver staters, for expenses.
Há exclusividade, mas podiam ser os patrocinadores.
It's exclusive, but they could come on as sponsors.
Mas se guardar o meu segredo, terá direitos exclusivos.
But if you keep my secret, you'll also keep exclusive rights.
- Encontrarás as melhores peças dos estilistas mais conhecidos.
Madison : you'll find only the best pieces From the most exclusive designers.
- O que significa que algo muito fixe e merecedor de notícia se está a passar, e quem tiver o exclusivo disto vai estar no lugar da frente para um emprego na estação principal.
Right, which means something very cool and newsworthy is going on, and whoever gets the exclusive on this is gonna be in the driver's seat for a network job.
Então conseguimos as filmagens exclusivas da recaptura, eu consigo uma promoção, tu recebes um aumento.
So we get the exclusive footage on the recapture, I get a promotion, you get a raise.
Sentir amor e causar dor não são mutuamente exclusivos.
Feeling love and inflicting pain aren't mutually exclusive.
Quer dizer, tenho a certeza que os gostos dele não eram exclusivos a donas de lojas.
I mean, I'm pretty sure his tastes weren't exclusive to card shop owners.
Tenho um exclusivo para ti.
I've got an exclusive for you.
Devia ter-me encontrado com a Maureen, novamente, esta terça-feira e dar-lhe o exclusivo de uma caridade nova que a "Kostan Industries" está a preparar para ajudar as vítimas da fraude.
I WAS SUPPOSED TO MEET MAUREEN AGAIN THIS TUESDAY AND GIVE HER AN EXCLUSIVE ON A NEW CHARITY THAT KOSTAN INDUSTRIES IS SETTING UP TO HELP THE VICTIMS OF THE SCAM.
Além disso, já abri um novo clube ainda mais exclusivo do que este.
Besides, I've already opened a new club that's even more exclusive than this one.
Brian, é tão exclusivo que nem tem local.
Brian, it's so exclusive that it doesn't even have a location.
Há um clube tão exclusivo
There's a club that's so exclusive
Bem, só queria oferecer-lhe uma oferta exclusiva de ver alguns dos meus outros quadros.
Well, I just wanted to offer you an exclusive chance to view some of my other paintings.
Com as exclusivas...
With the exclusive...
Tu e eu somos membros de um clube muito exclusivo.
We're members of a very exclusive club, you and I.
Bem, nós não somos exclusivos.
Well, we're not exclusive.
- Sim. São exclusivos de uma rede, o que reduz o número de chamadas
Which is good,'cause they're exclusive to one network.
Vais a um encontro exclusivista.
You're going to an exclusive meeting.
Queremos 10 % do primeiro valor do dólar. Direitos completos da distribuição na Europa. E acesso às melhores festas VIP do Sundance.
We want ten percent of the first-dollar gross, full European distribution rights, and access to the most exclusive VIP tent in Sundance.
E agora ao vivo, com exclusividade... o repórter Ken Loney do helicóptero "Sunshine".
We have an exclusive live report, from Ken Loney in the... in the'Sunshine Chopper'.
Não, Ricardo, é o que quer de nós, um exclusivo.
Oh, no, Ricardo, it's what you want from us. An exclusive.
- Exclusiva?
- Exclusive?
- Não é só uma coisa ou outra.
Well, they aren't mutually exclusive.
A nossa moda é exclusiva.
Our fashion is exclusive.
Pai, por mais simpático que seja encorajares-me a dar a conhecer os meus projectos, a Festa Branca é muito exclusiva. As estagiárias de Verão não têm direito a ir.
- As nice as it is you encouraging me to get my designs out the White Party is super-exclusive.
Perdi alguma conversa onde decidimos ser exclusivos?
Did I miss a talk where we decided to be exclusive? - Look, I don't know how it works in High School, but I like to date more than one person at once. - No.
Não vou descansar até conseguir a primeira entrevista exclusiva a nível mundial.
I won't st until i land The first worldwide exclusive interview.