Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Exile
Exile Çeviri İngilizce
808 parallel translation
Infelizmente, todos os bandidos das redondezas, criminosos políticos e exilados tentarão aproveitar-se desse facto.
Unfortunately, every crook within a thousand miles, every political offender and exile... will try to take advantage of the masquerade.
Nos últimos cinco anos não vi nada a não ser prisão, exílio e manifestos.
For the last five years, I've known nothing but jail, exile and manifestos.
Estava a dizer que esqueceste o que sou.
I was beginning to forget what I am. An exile.
Com sua licença, senhor.
Another exile in our wilderness. Colonel Thursday, our new commanding officer.
O título de duque fora concedido por Carlos II a Henry D'Ascoyne por serviços prestados a Sua Majestade durante o seu exílio.
The dukedom had been bestowed by Charles II on Colonel Henry D'Ascoyne for services rendered to His Majesty during his exile.
Recusou-se a seguir-me no exílio.
You refused to follow me into exile.
Em algum lugar na corte de Saul... ou quando vaguei pelo deserto no exílio... ou nos campos dos filisteus.
Somewhere in Saul's court or when I roamed the desert in exile or in the camp of the Philistines.
Sim, estive uma vez no exilio e chegou.
I was in exile once, that was enough.
Eu, Sinuhé, o Egípcio escrevo isto... no meu local de exílio, nas margens do Mar Vermelho.
I, Sinuhe the Egyptian write this... in my place of exile, on the shores of the Red Sea.
Ele iria atrás dela... ou choraria sobre o seu túmulo... o resto da vida.
He'll follow her into exile, or moan over a grave the rest of his life.
Exílio para toda a vida!
Exile for life!
A mãe deita-se com uma dor de cabeça das fortes, e um romance policial. O pai embebeda-se, fuma seis Corona coronas e ameaça exiIar-me na Cobres Larrabee em Butte, Montana.
Mother will go to bed with a severe headache and the latest Mickey Spillane and Father will take to the bottle openly and smoke six Corona Coronas and then threaten to exile me to Larrabee Copper in Butte, Montana,
Eu nunca me esqueci que vieste despedir-te de mim... quando fui para o exílio.
I have never forgotten that you came to say good-bye to me when I went into exile.
Eu não vou para o exílio.
I'm not going into exile.
- Exilar minha mãe?
- Exile my mother?
Que voltem todos os exilados.'
Let all in exile return home.
É o que fizeram desde Queronéia. Mesmo nos meses de seu exílio.
I believe this is what they have done from Chaeronea onwards, even during the months that you were in exile.
Aceitei o exílio, não a desgraça.
( PHILIP CHUCKLES ) I accepted exile, not disgrace.
E você viu quando foi para o exílio comigo?
Did you, when you went into exile with me?
Philip, penso que vou exilar o o principe para o extremo da mesa.
Philip, I think that we'll exile the prince to the end of the table.
A verdade quebraria o seu querido e velho coração... e enviaria Bítia para o exílio ou para a morte.
The truth would break his dear old heart and send Bithiah into exile or death.
Na minha qualidade de Primeiro Ministro em exílio, estão no meu nome, até que Sua Majestade decide outra coisa.
As P.M. Of His Majesty's Government in exile, they are in my name until His Majesty deems fit to have them otherwise.
Eles vão-me exilar nas Bermudas tão depressa o seu caso acabe.
They exile me to Bermuda as soon as we finish.
O Grande Mufti pediu-vos para ou aniquilarem a população Judaica... ou para abandonarem as vossas casas e as vossas terras... e escolherem o penoso caminho do exilio.
The Grand Mufti has asked you either to annihilate the Jewish population... or to abandon your homes and your lands... and to seek the weary path of exile.
Uma casa... uma quinta em Picenum foi preparada para o teu exílio.
A house... a farmhouse in Picenum has been provided for your exile.
Sou um desterrado!
I am in exile!
Sem você, todos estamos desterrados.
Without you, we are all in exile.
Cansado do desterro.
Tired of exile.
Então, com Lepidus em África e tu no Oriente manter a ordem em Roma e na Itália será o meu trabalho.
News from Rome. Octavian has forced Lepidus out of his command and into exile.
Fui salvo e criado no exílio.
One of my father's soldiers rescued me and brought me up in exile.
Sou apenas um exilado.
I'm only an exile.
Becket deixou a Inglaterra como um fugitivo, um exilado.
Becket left England a fugitive, an exile.
Mas o trabalho não deve fazê-lo esquecer a sua mulher.
But work mustn't exile the woman from his thoughts.
Hoje, depois de um exílio de 30 anos... regressei à minha capital.
Today after an exile of 30 years.. I have returned to my capital.
Exílio entre infiéis será muito melhor.
Exile among infidels is much to be preferred.
Cavalheiros, deveríamos estar a considerar os nossos lugares no exílio.
Gentlemen, we should be considering our places of exile.
Sou Rainha do Líbano em exílio, pois como saberá, agora é uma República Socialista.
In 1960 I married Emir Abadie, and I am queen of Lebanon in exile, for, as you know, my country is currently a socialist republic.
Sou membro do Governo Francês no exílio e não permitirei que questionem a minha palavra de honra!
I'm a member of the French Government in Exile and I won't permit you to question my word of honor!
Que voltou do exílio.
Back from exile.
E, por essa ofensa, será imediatamente exilado!
And for that offence immediately we do exile him hence!
A Lei mostra-se vossa amiga e torna a morte exílio.
The law becomes thy friend and turns death to exile.
Ao meu exílio.
To my exile.
E não voltarei para casa até que... não a tiver afastado, para além das fronteiras... de meu reino.
I am personally interested in your exile and I won't go home until you are outside the borders of my kingdom.
Dê-me ao menos um dia... para que eu possa pensar no exílio. Pensar a quem pedir ajuda para manter meus filhos... agora que o pai os abandonou completamente.
Give me at least a day to think about the exile, and to ask help for my children now that their father has completely abandoned them.
Conferenciar com os governos grego e jugoslavo no exílio.
To confer with the Greek and Yugoslav governments in exile.
- É um exílio honroso, Sire.
- It is an honourable exile, Sire.
Só Para convidados especiais Eu estou em exílio.
For special guests only. I'm in exile.
O meu coração de jovem alemã no exílio vibra com esta serenata...
My young German heart in exile shivers at this serenade...
E se o reconhecerem, Monsenhor?
Monseigneur, what if they recognise you? 6 months in exile.
Foi um grande triunfo para Ulisses.
You will live in exile and die in the depths of the sea. Enough!
E agora todo o resto é inútil.
I know very well that I am destined for a friendless exile and that all else is now useless.