English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Fairies

Fairies Çeviri İngilizce

710 parallel translation
Conto de fadas...
She even said that fairies...
Eu odeio fadas.
I hate fairies.
O meu dedal, que as fadas lá levaram.
My thimble! The fairies had taken it there!
Há fadas, no meu jardim, a fazerem tilintar muitas campainhas...
- Fairies are at the bottom of my garden. - I know. - They're all ringing little bells.
Foi um presente que ganhei do imperador das fadas da Itália em 1700.
It was presented to me by the emperor of the Italian fairies in 1700.
Suas honoráveis e aclamadas excelências, as três fadas madrinhas!
Their most honored and exalted excellencies, the Three Good Fairies!
Entretanto na floresta numa cabana, as três fadas executavam o seu plano infalível.
While deep in the forest in a woodcutter's cottage, the good fairies carried out their well-laid plan.
Assim, no seu 16º aniversário, as fadas planearam uma festa... e algo muito especial como surpresa.
On this, her sixteenth birthday, the good fairies had planned a party... and something extra special for a surprise.
Vamos, suas meninas. Toca a sair daí.
Come on, you two fairies, let's have you out of here.
Porque não chamar as fadas?
Why not call the fairies?
Acho que todos já conhecem estas pequenas e giras fadas.
I believe you all know these pretty little fairies.
As pequenas fadas!
Little fairies!
E estas são as fadas da ilha Infant.
And these are the fairies from Infant Island.
Pode parecer primitivo e pouco cientifico, mas através das fadas podemos pedir ajuda à Mothra.
It may sound primitive and unscientific, but through the fairies, we could ask Mothra to help.
Tenho de ir a Greenwich Village sentar-me com um monte de maricas?
I gotta go sit in Greenwich Village with a bunch of fairies?
É a parteira das fadas, e não é maior do que uma ágata no quarto dedo de um governador. Com um grupo de átomos, sobre o nariz dos homens passeia, enquanto dormem.
She is the fairies'midwife, and she comes in state no bigger than an agate-stone on the forefinger of an alderman, drawn with a team of little atomies, athwart men's noses as they lie asleep.
As fadas sempre têm razão.
Fairies are always right.
- Mas as fadas não envelhecem.
But fairies don't get old.
Além disso, rio-me do que pensam as fadas. E desta mais que de nenhuma.
Besides, I don't care what the fairies think, especially that one.
Ao igual às mulheres, as fadas sentem rancor.
Fairies, like women, hold grudges.
Pois teremos que pô-lo em marcha.
The fairies will start it up again.
As fadas são forças escuras, podem nos empurrar a fazer o bem ou o mal.
Fairies are an unseen force that drive us to act for good... or evil.
- Não há fadas pela zona?
Are there no fairies around?
Diz que ficará bem novamente Se as crianças acreditarem em fadas.
She says she would be get well again if children believed in fairies.
- Vocês acreditam em fadas?
- Do you believe in fairies?
Vocês acreditam em fadas?
Do you believe in fairies?
Estamos no reino das fadas.
We are in the kingdom of the fairies.
"Será que a libertação, que parece demasiado maravilhosa, " um conto de fadas, alguma vez acontecerá?
" It will be that the release, that she seems too much wonderful, a story of fairies, some time will happen?
[Cantando] Como sobre fadas e duendes
[SINGING] ♪ How about fairies and leprechauns ♪
Putas, sodomitas, bichas, tarados, maricas, drogados.
Whores, skunk-pussies, buggers, queens, fairies, dopers, junkies.
Vocês são paneleiros ou quê?
What are you? A bunch of goddamn fairies?
Hei, estou cansado de todas essas chacotas!
- Hey, I'm sick of those limey fairies!
- Perfeito! Fazes de Rainha das Fadas.
You can be Queen of the Fairies.
Para velhinhas e larilas?
For old ladies and fairies?
" se as crianças acreditassem em fadas.
" if children believed in fairies.
" Acreditas?
" Do you believe in fairies?
" onde os duendes e fadas cuidassem dele,
" where the elves and the fairies would look after him,
É o Rei das Fadas.
He's the king ofthe fairies.
Dançar é coisa de bicha.
Only fairies dance.
Malditos duendes!
Blooming fairies!
O amor de fada tudo consegue.
The fairies'love makes anything possible.
Serão duendes em fricassé se não se mantiverem em silêncio.
You'll be fricasseed fairies if you don't keep quiet.
Teria ficado bonito de uniforme e com o cabelo cortado a marchar com as outras "fadas".
He would have looked so cute in his uniform and hair cut marching with the other fairies.
O que pensavas que uma fada fazia?
- What did you expect fairies to do?
Então onde estão as fadas?
Then where are the fairies?
Não há fadas, elfos, princesas... fantasmas, duendes, árvores que falam!
No more fairies, elves, princesses... ghosts, goblins, talking trees! I'm sick of it all, okay?
Nem sequer das fadas da madeira que te poe a dormir por cem anos?
Εven with fairies in the woοds... that'll put yοu to sleep for a hundred years?
Pertence aos trolls!
It belongs to the fairies!
Vá lá, desapareçam daqui. Quem é que precisa de duas bichas como vocês?
Who needs fairies like you?
- Das fadas.
- From the fairies,
Um bando de mariconços.
A bunch of fairies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]