Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Família
Família Çeviri İngilizce
86,103 parallel translation
Por causa da tua mãe, agora a tua família está toda na lista.
Because of your mom, your whole family's on the list now.
Temos família.
We have families.
A sua família está aqui.
His family is here.
Tu e o Jasper são a minha família.
You and Jasper are my family.
Perdeu a sua família, perdeu o emprego. - Voltou a beber.
You lost your family, you lost your job, started drinking again.
Descobrir que a pessoa que amamos... a ter uma família e a envelhecer com ela...
To find out that the person that you love... The person that you can see yourself marrying, having a family with and growing old with...
É uma receita antiga de fertilidade da família.
This is an old family fertility recipe.
Olá, sou o Dr. Feinstein e hoje vou fazer a vossa recolha em vez de desfrutar das minhas férias com a família em Montauk.
Hello, I'm Dr. Feinstein and I'll be doing your retrieval today instead of enjoying my vacation with my family in Montauk.
Nada me deixa mais feliz do que ver os meus filhos a chorar, a correr atrás do meu carro, enquanto venho para aqui ajudar-vos a constituir família.
Nothing makes me happier than seeing my weeping children chasing my car as I come here to help you start your family.
Sabem, de manhã, aqueles programas parvos para as mães de família?
You know, morning time, those stupid talk shows to get soccer moms'day started.
Não estou a defender que se deva conduzir bêbado, mas não há nada melhor... Quando a família e os amigos sabem que estamos bêbados, não há nada melhor do que ir até ao carro.
Now, I am not advocating drinking and driving, but I will tell you, there's nothing better than when all your friends and family know you're hammered...
De quem manda até aos peixinhos deles. E é preciso matar a família toda, para depois não se vingarem como no Padrinho II ou em todos os filmes de karaté, certo?
From the head all the way down to their goldfish, you've got to kill everyone in the family so they don't come back for their revenge, like in Godfather II or every karate movie you've ever seen, right?
Um homem de família. "
Such a great family man. "
Não, é o avião da família.
No, it's the family plane.
Dizer-lhe o quão idiota ele foi por deixar a família, o filho...
Tell him what an ass he was for walking out on his family, his kid...
O que fazes, a tua família.
What you do, your family.
- Como está a família?
- How's the family?
Agora que vou ser pai, tenho necessidades para a minha família.
- Now that I'm becoming a father, I have needs for my individual family.
Não queres gritar na cara da tua família que existes?
Don't you wanna just scream in your family's face,
Eu tenho pensado muito no que estavas a dizer. É ofensivo que ninguém da minha família tenha olhado para mim, exceto o meu pai nos últimos 20 anos.
You know, I've been thinking a lot about what you were saying, and I think it's outrageous that no one in my family has looked at me except for my dad in over 20 years.
Eles não sabem nada. Ninguém da minha família sabe o quão hipócritas são.
No one in my family has a clue how two faced they all are.
Muitos Meyeristas escolhem cortar relações com a família.
A lot of Meyerists choose to cut off from their families, okay?
A minha família.
My family.
Quando voltamos a ser uma família?
When are we gonna be a family again?
Desculpa, agora fazes parte desta família?
Are you part of this family now?
Estou a tentar falar com a minha família.
Because I'm trying to talk to my family. Hello, Mom. Hey, let me walk you .
Eu sei que as coisas não estavam fáceis com a tua família e assim.
I know things were difficult with your family and everything.
- A minha família precisava.
My family needed it.
À minha família.
My family?
Como está a família dele?
How is his family?
Eu só queria saber se está tudo bem com a família.
Oh, yeah. No, I... I just kind of wanted to know how that family made out.
- Como ficou aquela família?
How'd that family turn out?
Não fui eu quem destruiu a nossa família.
I am not the one who destroyed our family.
Vou garantir que a vossa família seja informada sobre alguns serviços e programas ao domicílio.
I'll make sure your family is given information about services and permanent supportive housing programs.
A família pode agradecer-te.
The family has you to thank.
E ligámos para a família dela.
And we called her family.
Ele achou que se tivesse filhos dos dois lados, havia mais hipóteses de um sobreviver. Porque quando se luta no nosso lar, as baixas são os nossos vizinhos, os nossos amigos, a nossa família,
He figured if he had sons on both sides, there'd be a better chance one would survive because when you fight a war at home, the casualties are your neighbors your friends, your family...
Outra briga de família.
And another bickering family.
Posso falar com a família contigo.
I can talk to the family with you.
Vou falar com a família.
I'll talk to the family.
Preciso de saber se o negócio é mais importante que a família.
I need to know if business is really that much more important to you than family.
- Não tem a ver com a família.
This has nothing to do with family.
- Quero uma família.
I want a family.
Diane, há uma razão para não deixarmos os médicos tratar membros da família.
Diane, there's a reason we don't let doctors treat members of their own family.
Isto é família.
This is family.
És da família.
You're family.
Craig assassinou toda a família de Sadiq.
Craig murdered sadiq's entire family.
O Kyle acabou vivo, a família do Sadiq, não.
Kyle ended up alive, sadiq's family didn't.
Eu queria ficar na minha casa, com a minha família.
I wanted to stay in my home, with my family. Did you listen?
Uma família muito decente.
Hem. Buttons.
A família vem aí. Feridas leves. Ele levou com o pior.
His family's behind him... minor injuries, but he caught the brunt of it... full-thickness burns to the neck, down the left side of his body, extending into the perineum, left leg partially de-gloved.