English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Faro

Faro Çeviri İngilizce

367 parallel translation
Não sabia que tinha tanto faro para publicidade, Sr. Gehrig.
I never knew you were such a hound for publicity.
Se quiseres trabalho, dou-te um posto de jogador no hotel.
You want a job, I'll give you one dealing faro at the hotel.
Tem ótimo faro para saques.
You've a marvellous eye for loot, van Zijl.
Perdes as oportunidades, mas continuas a ter bom faro!
Your timing is rotten but your instincts are just great.
- Ao meu faro!
- Here's to my instincts!
Não sei se alguma vez te disse... mas tinha organizada uma boa jogatana em San Juan.
I don't know if I ever told you... but I used to have a big faro layout in San Juan.
Para esta parte do faro você me demitiu. hunm...
For this part of the lighthouse you fired me. Hunm
Como quiser, mas eu aposto que você você vir correndo quando, eu vou abrir essas tabelas faro.
As you wish, but I'll bet you You come running when, I'll open those beacon tables.
Você poderia jogar o faro à sua mesa sem nunca perder um centavo.
You could throw the beacon to your desk. Without ever losing a penny.
Onde será colocado faro?
Where will be located lighthouse?
Esta tabela faro gosta.
This table lighthouse likes.
Eu vou ficar em faro, perde menos facilmente.
I'll stay in the lighthouse, lose less easily.
E essa tabela faro famosa...
And this table will be famous...
Tenho faro para problemas.
I got a nose for trouble.
O velho Faro está a aquecer.
Old Faro's getting hot.
Faro está a fazer música.
Faro's making music.
Portaste-te bem, Faro.
Smart music, Faro.
Aqui, Faro! Senta!
Here, Faro!
É o Faro.
Faro! It's Faro!
Só o Faro e a mim.
Just Faro and me.
Para baixo, Faro. Senta-te.
Get down, Faro.
E este é o Faro.
And this is Faro.
Vem, Faro.
Come on, Faro.
- E eu, o latido de Faro.
- Can't fool me on Faro either.
- Faro ladra como os anjos.
- Faro's singing sweet as pie tonight.
Mas deixaste que atassem o Faro.
You let them tie Faro up.
Isto não devia acontecer a um cão, Mas, bem... O Fiel perdeu o faro.
It shouldn't have happened to a dog, but, well, Trusty hasl ost his sense of smell.
Ambos sabemos que perdeste o faro.
We both know you've lost your sense of smell.
Por suposto, agora o meu faro é muitíssimo apurado.
Of course, now, my sense of smell is very highly developed.
Mesmo uma cómoda com prateleira vazia.
- Even a nice empty shelf someplace. - You a faro dealer?
Lembra-se da mulher que fugiu, com aquele comerciante em El Paso?
YOU REMEMBER THE GIRL WHO RUN OFF WITH THE FARO DEALER IN EL PASO?
Comecei a trabalhar para ele como croupeir.
I started working for him as a faro dealer.
- Croupier?
- Faro dealer?
Felizmente, como croupier, sou uma atracção.
Fortunately, as a faro dealer, I'm an attraction.
Ele era croupier do Morgan.
He dealt faro for Morgan.
Você parece um homem com faro para negócios.
YOU LOOK LIKE A MAN WITH A NOSE FOR A BARGAIN,
Mesmo quando estávamos a caminho de casa, passamos por Bougainville, perto das ilhas Salomão, aproximadamente a umas 62 milhas ao sul... há uma ilha pequena chamada Ilha Faro.
Just before returning home... I touched at Bougainville, here in the Solomons. And about 62 miles south from there... was a small island called Farou Island.
Vocês irão para a Ilha Faro.
You two are going to Farou.
A ilha Faro!
Farou Island.
Entretanto, a expedição enviada... pela Televisão de Tokyo e pela Farmacêutica do Pacifico relatam que... ouviram os gritos de uma criatura gigante na Ilha Faro.
Meanwhile, the expedition dispatched by Tokyo Television Company... and the Pacific Pharmaceutical Company... reports that they have heard the cries of the giant creature on Farou Island.
Yoshiyo Tako da Televisão de Tokyo relata... que o "Deus" da Ilha Faro, é um enorme gorila conhecido como King Kong, que foi capturado e embarcado até Tokyo.
Yoshio Tako of Tokyo Television reports... that the giant god of Farou Island... an enormous gorilla known as King Kong... has been captured and is being brought to Tokyo.
"É considerado uma ameaça," "King Kong deve ser levado novamente para a Ilha Faro."
" Considered a menace, King Kong must be taken back to Farou Island at once.
"retornem Kong a Faro."
" Return Kong to Farou.
É estranho, mas tem de se admirar este homem, o seu faro único para o teatral.
In a strange way, I also admire that man. He has... how would you say... a unique flair for the dramatic.
Apura o faro, rapaz.
Warm up that scent, boy.
- Eu também não... Cheira-me a esturro. - Estou a cheirá-lo, tenho faro!
- Something's wrong here, I can feel it.
Ela tem um faro fantástico para notícias.
You see, she has the most fantastic nose for news in the world.
Perdeu tudo a jogar às cartas, em Las Vegas.
She busted out in a Vegas faro game.
O tenente presta homenagem ao faro da polícia francesa.
The French police have guts.
Eu tenho faro para estas coisas.
I have a nose for these things.
- Tenho faro para isto.
- Got a nose to it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]