Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Fearless
Fearless Çeviri İngilizce
878 parallel translation
Numa crise como esta, penso que Freedonia precisa de um novo líder, progressista e lutador destemido!
In a crisis like this, I feel Freedonia needs a new leader, a progressive, fearless fighter!
Saludo ao impávido Andyushka
Greetings to the fearless Andryushka
Que você fique calma e não se assuste, coisas que a outros surpreenderiam E cheios de ansiedade.
You're calm and fearless in the face of things that surprise others... make them anxious.
E agora, senhoras e senhoras, esta destemida pequena dama vai tentar... dar cambalhotas mortais na corda bamba.
And now, ladies and gentlemen, this fearless little lady will attempt the daring, death-defying feat of turning a somersault on the high wire.
Era bastante formoso, este jovem destemido.
He was quite handsome, this fearless young man.
Orgulhoso, forte e destemido.
Proud and strong and fearless.
Uma imprensa corajosa, sem medo... é a primeira defesa do público contra o crime organizado, local ou internacional.
- Your honor. - An honest, fearless press... is the public's first protection against gangsterism, Local or international.
A corajosa, a incrível, a desafiadora do perigo, a incomparável e destemida Holly!
the daring, the incredible, the death-defying, peerless and fearless Holly!
E os destemidos equilibristas
And the fearless tightrope walkers
Vede como Hadi, o Destemido, tem de ser levado para junto da noiva!
Behold how Hadi the Fearless must be carried... to the raptures of his bride!
Ele é destemido, a sua habilidade com a espada é fantástica, e, no entanto, também é gentil.
He's fearless, his swordsmanship is amazing, and yet he's kind too.
Veremos quem tem mais desprezo pelo perigo...
Let's see who is the more fearless of you.
O destemido e aguerrido xerife do Oeste?
The fearless, fighting marshal of the west?
É este o vosso destemido paladino da Lei e da Ordem?
Is this your fearless champion of law and order?
Destemido é o homem que enfrenta Deus sozinho.
Fearless becomes the man who stands alone before God.
"Mas o homem, quando é obrigado, pode enfrentar Deus, só e sem temor."
"But man, when he must, may stand fearless, alone before God."
Olho para vocês com orgulho e admiração, 25, 24 bravos, destemidos, e corajosos guerreiros, dedicados à causa da justiça e da verdade.
I gaze upon you with pride and admiration, 25, 24, brave, fearless courageous warriors dedicated to the cause of right and truth.
Os destemidos Kabira e Ram...
Fearless Kabira and Ram...
Realização Jeremias!
Because we are fearless men.
Minha vida tu salvaste.
My deliverer so fearless,
" Mas o homem, quando precisa, pode ficar destemido e sozinho perante Deus
" But man, when he must, can stand fearless and alone, before God
- Disse-lhe que não. - E que disse ele? Disse que era melhor tomar algo para a rouquidão.
Well, I know that Maxwell Smart is handsome and fearless, and that he's a dedicated battler against evil and injustice.
És bonito,.. ... encantador, inteligente e absolutamente destemido.
Well, you're handsome, charming, intelligent and absolutely fearless.
Sou também destemido, astuto, engenhoso e tenho a maior boca do mundo.
I'm also fearless, cunning, resourceful, and have the biggest mouth in the world.
Inteligente, leal, corajoso e imaginativo.
Bright, loyal, fearless and imaginative.
O pobre rapaz será deserdado, quando Henry souber o que ele fez.
That fearless boy... he's disinherited himself. When Henry finds out... when I tell him what John's done...
Mas que se trata de uma decisão segura... sólida, elevada e quase prepotente.
Not at all. It must look like a sure decision fearless, lofty and almost arrogant
Hank e Roy Spim são homens do mato, rijos e destemidos, que escolheram viver num mundo violento de criaturas da natureza, onde apenas os mais fortes sobrevivem.
Hank and Roy Spim are tough, fearless backwoodsmen who have chosen to live in a violent, unrelenting world of nature's creatures, where only the fittest survive.
Uma pessoa sentir-se-ia melhor com um homem forte e destemido a seu lado.
One would feel so much safer with a strong, fearless man beside one.
O alto e o baixo... o poderoso e o destemido e o fraco e o frágil.
The high and the low the mighty and the fearless and the weak and the frail.
Chamam-lhe "O destemido".
They call him "The Fearless One".
Mas não estava tão destemido quando ele voltou.
Though he was far from fearless when he came back.
O destemido tem medo de nos ajudar?
Is The Fearless One afraid to help us?
Bom, eu serei o velho e triste Sir Charles Litton deixando o país... e o intrépido e jovem Dr Marvin Tanny chegando a Lugash.
Well, I shall be dreary old Sir Charles Litton leaving the country. And fearless dashing young doctor Marvin Tanny arriving in Lugash.
Deus vos abençoe, jovens sem medo.
Alfredo! God bless you both, fearless youth.
Quatro pobres americanos da era espacial.
Four young and fearless Americans children of the space age.
Palmas para a imprensa livre, e para este destemido e aberto jornal!
Thank God for a free press and for one open, fearless journal!
Ser destemidos, orgulhosos e sós,
To be fearless and proud and alone.
Fearless Freep e o seu extraordinário número de mergulho.
Fearless Freep and his sensational high-diving act.
Fearless Freep?
Fearless Freep?
Tragam o Fearless Freep.
Bring on Fearless Freep.
Assinado " "Fearless Freep." "
Signed "Fearless Freep."
Senhoras e senhores, devido a um infeliz atraso, o Fearless Freep não vai poder fazer o seu mergulho das alturas.
Ladies and gentlemen, due to an unfortunate delay Fearless Freep will be unable to perform his high-diving act today.
Quatro anos com o Lockwood mudou-nos de fortes para fracos, de orgulhosos para fracos, de destemidos para cobardes!
Four years of Lockwood has changed us from strong to weak from proud to puny, from fearless to faceless.
- E eu, o arpoador destemido?
Even to me, the fearless harpoonist?
Apresentamo-vos... Dakota Brown! Por 38 anos de incomparáveis serviços como Texas ranger... por mais de 2.000 detenções... pelo seu devoto serviço ao grande estado do Texas... presenteio-o com este relógio de ouro... e esta medalha de honra.
We present to you, Dakota Brown... for 38 years of unrivalled performance as a Texas Ranger... for over 2,000 felony arrests... for serving the great state of Texas with fearless devotion... this gold watch... and honorary plaque.
Tenho o prazer em lhes apresentar Francisco o Destemido.
I have the pleasure in presenting to you Francisco the Fearless.
Este caçador de prémios é escumalha que me agrada... destemido e inventivo.
This bounty hunter is my kind of scum... fearless and inventive.
O governo gasta tempo e dinheiro... a ensinar os pilotos a ser destemidos.
The government spends all kinds of time and money teaching pilots how to be fearless.
Tradução e Legendagem Marta Sicurella / CRISTBET, Lda.
Shall leave forever our beloved land, Because we are fearless men.
Então quando ela contactar o assassino, vamos estar prontos para... -... quando ele atacar. - Exactamente.
You'll be protected 24 hours around the clock by a CONTROL agent who is highly intelligent, extremely perceptive and absolutely fearless.