English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Filler

Filler Çeviri İngilizce

76 parallel translation
O Juiz sombreia os "Os".
The judge here is an "O" filler.
- Sombreio?
- A what? - An "O" filler.
Sam, preciso de algo para meter na página 3.
Sam, I need a filler for page three.
Se alguém tentar atingir-te com um bastão, o que fazes?
What do you do if you throw one a filler citizen you?
Passa as tuas coisas ao Mark e arquiva as notas antes de ires.
Turn over your feature stuff to Mark and file your filler before you leave.
Abafe-os bem e alimente-os a cada quatro horas com um pequeno funil.
put them under a warm tea cozy and feed them every four hours with a fountain pen filler.
Preparei-lhes uma sopa de cenoura quentinha, mas a Michelle disse-me que tinham de ser alimentados por um funil de perfume e não encontrei nenhum.
I PREPARED SOME WARM CARROT SOUP, BUT MICHELLE SAID THEY HAD TO BE FED WITH A FOUNTAIN PEN FILLER,
É enchimento, comida.
It's filler, fodder. Whatever.
É uma transição.
Leo's just a filler.
Completo, para lhe mostrar o quanto bonzinho sou.
The filler, to show her what a nice guy you are.
- Este verso é só preencher espaço!
- I think this line's mostly filler
Passamos à repórter asiática Trisha Takanawa para encher 60 segundos.
Finally we go to Asian reporter Tricia Takanawa for 60 seconds of filler.
Sou um preenchedor de lugares, cabeça da Joan.
I'm a seat filler.
Nem se percebe que usaste material para a encher.
You blended the filler material just perfect.
Use o novo cosmético Tapa Feridas.
Use new Wound Filler cosmetic molding putty,
São conhecidos.
They're just filler.
Se não estão cá, arranjem alguém para o lugar, e é bom que venha preparado.
If you're not here, get a seat-filler, and they better be prepared.
Melvin era o cabeça.
Melvin was the time filler.
- São flores para encher.
They're filler flowers.
- Não te deu flores de enchimento. - Não é isso.
- Because he didn't bring you filler flowers.
Enche-a, cowboy!
Filler up cowboy!
Sabes, Alan, a Annette é figurante na maioria dos espectáculos.
You know, Alan, Annette is a seat-filler for most of the major awards shows.
O enchimento adaptou-se e não vejo sinais de infecção.
The filler has set, and I don't see any sign of infection.
Umas injecções de BOTOX à volta dos olhos, talvez um peeling ligeiro, um pouco de Restylane.
A couple of BOTOX shots around the eyes... maybe a light peel, some Restylane filler.
- Preciso de mais coisas para o argumento.
I need some filler material for my story.
Aquelas peças idiotas eram um dos nossos prazeres favoritos.
These idiotic filler pieces were a guilty pleasure of ours.
Toca algo para disfarçar, Johnny.
Play me some filler, Johnnie.
É o meu novo creme dermatológico.
It's my new dermal filler.
Anne Sullivan, antiga editora do Torch do liceu de Smallville, tendo aulas de jornalismo na Universidade de Metropolis à noite e escrevendo artigos para rechear os espaços entre os anúncios de sofá, de dia.
- Anne Sullivan, former editor of the Smallville High Torch, taking Met U. Journalism classes by night while writing... filler stories sandwiched between sofa ads by day.
Enchimento instantâneo de cavidades?
Permanent sun block, instant cavity-filler?
É só um substituto.
It's just filler.
E o tipo que está a encher os cocos?
Let's get the coconut filler guy over here.
- Meu texto era só para complementar.
He did all the beautiful drawings. My words were just filler.
Se querem dinheiro falso barato, uma nota verdadeira presa a um maço falso serve.
If you're looking to fake money on the cheap, - a real bill bound to a stack of filler will do.
Queremos os assuntos e não enrolação!
We want issues, not filler!
Encontrámos vestígios de esmalte e enchimento, mais especificamente Mogno Neptuno Prateado e Primário Vermelho de Chumbo.
We found traces of enamel paint and stain filler, specifically Silver Neptune Mahogany and Lead Red Primer.
Servem para preencher o vazio, a tua vida é assim : "Esta semana..."
At two in the morning. It's on because something has to fill the void. That's what your life is like to me, filler and void.
... "o Detective Myron Stubbs encontra um argumento inédito na fralda."
This week on Filler and Void, detective Myron Stubbs finds an unproduced screenplay in his diaper.
Ganso húngaro, para ser mais específica, provavelmente usadas como um tipo de enchimento...
Hungarian goose, to be specific, probably used as some sort of filler in...
E assim, resumindo, existem apenas dois mandamentos verdadeiros, os outros oito são apenas para encher. Eu sabia.
And so, in summary, there are only two real commandments, and the other eight are just filler.
O tipo de trabalho que disseram que a Jenna conseguiria, se não enchesse os lábios.
The kind you said that Jenna would only book if she didn't do the lip-filler.
Já pus Botox mil vezes.
I've had filler a thousand times.
É tão esquisito e selvagem.
- So freaky and wolfish. - What's a filler?
Tu aí, paspalha, quais são as camadas mais espessas nas paredes das veias?
You, seat-filler, tell me the thickest layers in the walls of veins.
Precisavam de enchimento, assim que vamos apertar você entre nerds da NASA e Christa's Aunt Bitsy.
They needed filler, so they're gonna squeeze you in between NASA geeks and Christa's Aunt Bitsy.
E vai sair um artigo sobre mim no New York Times para encher espaço de publicidade que não venderam.
And there's gonna be a profile of me In the New York Times as filler because of dwindling ad sales.
Enquanto eles tentam fechar a tampa do tanque de gasolina...
While they attempt to close my petrol filler cap,
O resto foi para encher.
Everything else was just filler.
Já estás satisfeita?
I am a pot passer, not a pot filler.
- Quem és tu?
- Who are you? . - Seat filler.
- Voltaste uma segunda vez?
- Too much filler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]