Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Finally
Finally Çeviri İngilizce
28,828 parallel translation
E, por fim...
And finally...
Por fim, no ano de nosso Senhor 1802, ele foi para África.
Finally, in the year of our Lord 1802, he took himself off to Africa.
E, por fim, um acordo para transferir a vossa quota do posto comercial de Nootka, do defumadouro e da fábrica de curtumes para a posse da Coroa Britânica.
And finally... an agreement to assign your share of the Nootka trading post, smoke house and tanning factory to the possession of the British Crown.
E, por fim, aqui... introduzo-vos o gás de cloro numa solução de sal amoniacal.
Now, finally, here, I'm introducing chlorine gas to a solution of sal ammoniac.
O Ike finalmente tropeçou na pila.
Ike finally stepped on his dick.
Finalmente.
Finally.
E ele finalmente vai ao tapete, agarra-se às cordas.
And he finally goes down, hangs onto the ropes.
Assim, o Glen finalmente conseguiu o encontro cara a cara com o Presidente.
And so Glen finally got his face time with the president.
Penso que finalmente encontrei a minha vocação.
I think I... I think I finally found my calling.
Olá... finalmente.
Yes, finally. I...
E quando finalmente deu, nunca mais voltou.
And when he finally did, he never came back.
É possível que eles, finalmente, tenham saído do país, de vez.
Well, I guess it's possible they finally left the country for good.
Obrigado por finalmente ter vindo, Bill.
Well, thank you for finally coming in here, Bill.
... a Polícia finalmente apanhou Waters e o cúmplice dele, Gary Karr...
Police finally narrowed in on Waters and his partner in crime, Gary Karr...
Quando ele finalmente adormeceu, foi nos teus braços.
When he finally fell asleep, it was in your arms.
Mas quando tu finalmente fechaste os teus olhos...
But, when you finally closed your eyes,
Finalmente, o seu quarto inteiro voltou e todas as memórias.
Finally, his whole room came back and all the memories.
O Liam finalmente acerta numa.
Liam finally gets one thing right.
Finalmente vi o balneário das raparigas.
I finally saw the girls'locker room.
Toda a minha vida, imaginei como seria e... o momento no qual finalmente conheci-a, trouxeram-me para aqui.
My whole life, I imagined what it would be like, and... the moment I did finally meet her, I was taken here.
Até que, finalmente...
Until finally...
Vamos finalmente fazer a revelação.
We finally unveil it.
Finalmente, ele chegou.
Finally, he's here.
Depois, quando finalmente acabam por fazer inter-racial, quando não têm trabalho suficiente a fazer outras coisas, recebem mais dinheiro por isso.
Then when they finally do do interracial, when they're not getting enough work doing other things, they get paid more money for it.
Eu ganho finalmente coragem para ligar para a linha anti-suicídio.
I finally have the nerve to call a suicide hotline.
Eu só a dei para a Hannah poder conhecer algumas pessoas antes de eu partir deste reino.
I really just threw it so Hannah could finally meet some people before I depart this realm.
A Hannah não tinha muitos amigos, por isso eu fico feliz por finalmente conhecer um.
Hannah didn't have many friends, so I'm... I'm thrilled to finally meet one.
Finalmente cedi e trouxe algum trabalho para casa.
I finally caved and brought some work home.
E, então, finalmente apareceste.
And then you finally showed up.
Vais finalmente ter o que mereces.
You're finally gonna get what you deserve.
Clay, estamos tão felizes por te conhecer finalmente.
Clay, we're just so glad to finally meet you.
Mas quando finalmente chegaste ao pé de mim sabia exatamente como quebrar o gelo.
But when you finally came up to me... you knew just how to break the ice.
Finalmente ganhaste uma vez!
You finally win, once!
Nem acredito que a Hannah Baker finalmente veio a uma das minhas festas.
I can't believe Hannah Baker finally came to one of my parties.
Graças a ti, Bryce finalmente fiz jus à minha reputação.
But thanks to you, Bryce... I'd finally lived up to my reputation.
E quando olhei para trás e finalmente percebi como tudo aconteceu decidi que ninguém me voltaria a fazer mal.
And once I took a look back... and I finally understood how everything happened... I decided that no one would ever hurt me again.
E não vou vivê-la a pensar se amanhã será o dia em que o teu pesadelo finalmente a leva de vez.
And I will not live it wondering if tomorrow is the day your nightmare finally takes her away for good.
Talvez tivesse finalmente chegado aos limites da sua capacidade física para lutar.
Perhaps he'd finally reached the limits of his physical ability to fight.
Pode ser o herói a que se deveram as tréguas com os negros, trazendo a paz às Índias Ocidentais, e, finalmente, até que enfim, a lei e ordem a Nassau.
Might be the hero given credit for the Maroon truce, bringing peace to the West Indies, and finally, at long last, bringing law and order to Nassau.
Vais finalmente deixar-me?
You're finally leaving me?
- Finalmente.
Finally.
Estamos tão perto de vencer esta guerra e finalmente livrar Nassau das trevas.
We are so very close to winning this war and finally bringing Nassau out of the dark.
Finalmente.
- Finally.
A verdade é que, finalmente percebi que tenho sentido exactamente aquilo que tu deves sentir.
The truth is is I finally realized that I've been feeling exactly what you must be feeling.
- Finalmente abriu os olhos!
I'm glad you've finally realised.
O Comando da A.N.U. esteve a bloquear as comunicações deles, mas quando os Belters finalmente desistiram,
U.N.N. Command was jamming their comms, But when the belters finally gave up,
E, finalmente, Sr. Mohada.
And, finally, Mr. Mohada.
Mas ela foi, finalmente.
But she has been, finally.
Finalmente acabei por sair do táxi e vim a pé.
Finally had to get out of the cab and walk.
Finalmente!
Finally!
Finalmente!
Finally.