Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Flirt
Flirt Çeviri İngilizce
870 parallel translation
Tens algum plano?
Suppose I flirt with them and they come to my room.
Comer, dormir, andar por aqui, namoricar, dançar um pouco.
Eat, sleep, loaf around... flirt a little, dance a little.
Que se passa? Ele foi atrevido contigo?
Did he flirt with you?
Os homens namoriscam raparigas assim, mas não casam com elas.
Men flirt with girls like that, but they don't marry them.
- Tem de tentar seduzir?
- Must you flirt?
Não sou boa nisso.
I'm no good at joking. - I don't know how to flirt.
Mas é um simples flirt ou um namoro a sério?
But is it a simple flirt or is it serious?
Lembro-me de seres um amante desajeitado, mas eu gostava.
If I remember, you were a very clumsy flirt, but I liked that.
Gosta de namoriscar.
She's just a flirt.
E meti-me com um ou dois
And flirt with one or two
Eu já os apanhei a olhar para mim e a seduzir e tal.
I've had them look at me, and, you know, flirt and all.
Meu amigo, a maneira como te atiraste à Gwendolen... foi uma desgraça.
My dear fellow, the way that you flirt with Gwendolen... is perfectly disgraceful.
Ela faz-te namoro, e tenta usar-te para ser alguém.
She's a flirt trying to get ahead by using you.
Ela pode ir aos clubes sociais nas noites de quarta-feira... e rir e namorar como qualquer outra.
She can to the social clubs on Wednesday nights... and giggle and flirt as good as any of them.
Pare de fingimento como uma namoradeira idiota.
Stop sashaying around like a dumb little flirt.
- É a primeira vez que você tem a flertar.
It's the first time she's had a chance to flirt.
Se vai fazer chute, comece comigo!
Hey, pretty! If you're going to flirt, start with me!
- É uma namoradeira.
- She's a flirt.
É demasiado tarde para namorar com ele.
It's too late to flirt with him now
Quando ela responde com alguma frieza a uma das suas cartas ele arrebata-se e suplica-Ihe que não se faça de sedutora porque ele pode morrer de um dia para o outro. E disse a verdade.
When she replied rather coldly, he was enraged and begged her not to flirt with him, for he could die at any time, and he was right.
- Não, vamos namorar.
- No, let's flirt.
Estás aí, sua marota.
There you are, you little flirt.
E mais, até me chamavam "D. Juan".
In fact, I was called a "flirt."
Não podemos dizer que o ermitão era um "D. Juan".
We can't say that the hermit was a flirt.
Namorisque comigo.
Flirt with me.
Quer que aja naturalmente e ao mesmo tempo namorisque consigo?
You want me to act natural and flirt with you at the same time?
- Fazer? Ora, namoricar com eles, claro.
- Why, flirt with them, of course.
Já há três semanas tento paquerá-lo mas ele só me esnoba, finge que eu não existo. É tão difícil.
For three weeks I've been trying to flirt with him... but he just snubs me, behaves as if I didn't exist.
Não se pode sempre arrolhar, como vocês fazem.
One cannot always flirt as you do!
Namoriscas com ele trá-lo cá para cima depois do jantar. Adormece-o num estado de satisfação e eu mato-o.
You flirt with him, bring him back here after dinner, lull him into a state of satisfaction, and I'll shoot him.
Mas ela é muito namoradeira, não é?
She's a bit of a flirt, then.
Eu tenho o direito de namorar consigo a partir de agora.
I have a right to flirt with you from now on.
Tu vai mas é namorar com Pinky.
You go and flirt with Pinky.
E foi giro'fazer-me'às gaiatas.
It was fun to flirt.
Podia namoriscar Os rapazes todos
I could flirt with all the guys
Oh, és um conquistador.
- Oh, you're a flirt. - Mm-hm.
Isso foi flirt e está proibido.
That was a pickup. - Against bank rules.
Arlena é boa pessoa, ela apenas gosta de flertar.
Arlena's alright. She just adores to flirt, that's all. There's nothing in it.
Para um tipo com essa profissão, é muito sedutor. O Barnswell!
You know, for a guy in that profession, he's a terrible flirt.
Não esperava um "Don Juan" barato que tivesse de deixar o casaco aberto porque sua barriga está ficando grande demais.
I didn't expect some silly flirt who had to keep his jacket open because his belly's getting too big.
Não achas que sei porque namoriscas comigo e me pegas na mão?
Don't you think I know why you flirt with me and why you hold my hand?
Creio que não é mais que um pouco de coqueteria.
Just to flirt a bit, I think.
Está a atirar-se a mim a partilhar o seu cigarro comigo a dançar comigo.
You flirt with me you share your cigarette with me you dance with me.
- Se tomas duche, fechas a porta.
You don't flirt with me. Don't flatter yourself.
A Lily disse que você passava o tempo a tocar e a meter-se com as raparigas, e que andava sempre envolvido com a Lei.
Lily always say you play all the time and flirt with the girls and always in some mess with the law.
Uma velha namoradeira bêbeda a dizer palavrões.
A boozy old flirt with a filthy mouth.
E não te esqueças de fazer olhinhos ao instrutor.
And don't forget to flirt with your driving instructor.
Viu-me fazer-me ao piso.
You saw me flirt a little bit.
Não sou nenhuma das rameiras dele!
I am none of his flirt-gills!
Com uma excepção, tudo se passou muito bem, mas nunca juntos.
Didn't anyone only flirt?
- Porque fui coquete?
- Because I was a flirt?