English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Flock

Flock Çeviri İngilizce

993 parallel translation
Como um bando de asas brancas, barcos voaram rumo ao couraçado.
Like a white-winged flock, boats flew to the battleship.
Haverá muita gente esperando na porta.
What a flock of Johns will be waiting at that stage door!
Sempre eu gosto de ter os membros de minha congregação à vista.
I always like to have the members of my flock right under my eye.
Virão enxames de todos lados do país.
Why, folks'll flock in from all over the country.
Sou um filho pródigo, a ovelha negra de um rebanho branco.
I'm a prodigal son, the black sheep of a white flock.
Mande muitas sanduíches.
Send me up a whole flock of sandwiches.
É um rebanho de detetives!
What are we stopping for? Oh it's a whole flock of detectives.
As pessoas virão aos montes para ver onde o Duke parou.
People will flock to see where Duke stopped.
Estarei a sonhar, ou vejo um bando de aves?
Am I dreaming, or do I see a flock of birds?
Ela é tão linda que os homens sentem-se atraídos por ela.
She's so attractive, men naturally flock to her.
Há um bando de aves no desfiladeiro.
There's a flock of birds in the pass.
Bebemos uns bons litros de vinho.
Well, that was a flock of wine we got away with.
Porque vocês dizem ser os pastores do rebanho, mas contudo deixam que as vossas ovelhas vivam na sujidade e na pobreza.
Because you make yourselves out to be shepherds of the flock, and yet you allow your sheep to live in filth and poverty.
Lá fora anda uma imensidão de polícias e assistentes do Delegado... farejando por todos o lado.
Out there's a flock of policemen and assistant DAs running around with their noses to the ground.
Vão trabalhar antes que vos suspenda!
Get to work before I hand out a flock of suspensions!
Se vigiar o pastor, encontrará o rebanho.
If you watch the shepherd, you're bound to find the flock.
Cordeiros sem pastor, pastor sem rebanho.
Lambs without a shepherd, shepherd without a flock.
Pelo azul em bando Vão as cotovias
Throughout the blue sky A flock of larks fly by
Depressa! E acrescente umas flores de laranjeira...
And throw in a flock of orange blossoms.
Já tem bastante com o trabalho para nos manter.
It's enough that we're letting him work hard to support the flock of us.
Voltamos à risota. Tenho lá uma data de gente amanhã em casa.
Say, I'm having a flock of people up tomorrow night.
Eu fico com o rebanho todo.
Come on, I'll take the whole flock!
Foi a chamada "ovelha ranhosa" neste rebanho familiar.
He was what is called the'black sheep'of this flock.
O bom pastor não abandona o seu rebanho... quando os lobos estão rondando.
A good shepherd doesn't desert his flock when the wolves are prowling.
Senti Sua misericórdia que fez fugir os lobos e salvar o rebanho.
I felt his mercy when the wolves had fled and my flock was safe.
Quando era um mero... um mero zé-ninguém, entre os milhares que todas as manhãs afluíam à "City".
When I was merely a... Merely a nonentity... Among all those thousands who flock every morning into the city.
Incomoda-te, não? Que os outros te vejam... a ter lições de valentia de um padre reaccionário.
You don't like your flock to see you get bravery lessons from an old reactionary priest!
Enquanto um bando de cisnes o viu e exclamou :
Till a flock of swans spied him there and very soon agreed
Observadoras de estrelas, sonhadoras, fanáticas cujas fantasias podem incluir qualquer coisa, como um grupo de anjos, ou o diabo a cavalgar.
Dreamers, stargazers, fanatics whose flights of fancy can conjure up anything from a flock of angels to a devil on horseback. [CROWD LAUGHING]
Ele acha que pode enxotar-nos como se fôssemos galinhas.
He thinks he can shoo us off like a flock of chickens.
Aqui é onde eu venho todo o dia com meu rebanho.
This is where l come all day and tend my flock.
- Mas... vá cuidar do seu rebanho.
- But-- - Go tend your flock.
Mas é apenas um dos problemas que enfrenta quando faz um monte de filhos.
But that's just one of the problems you face when you raise a flock of sons.
Vê o bando campeão da vizinhança.
Take a look at the champion flock of the neighborhood.
Tudo que acontece na igreja entre um padre e um crente... está coberto pelo segredo confessional.
Everything that happens in church between a priest and his flock is covered by professional secrecy.
É bom saber que um noivado leva mais tempo do que comprar ovelhas.
It's comforting to know that it takes longer to arrange a betrothal than to buy a flock of sheep.
Quero ir para casa.
I'd like to flock home.
Em Kent, os Guildfords se puseram em armas, e a cada hora mais companheiros... se juntam aos revoltosos, e o seu poder recresce.
My liege, in Kent the Guildfords are in arms... and every hour more confederates flock to their aid, and still their power increaseth.
- Vão dispersar o rebanho!
- They'll scatter the flock!
Quando cheguei na rodondeza, da estrada de ferro, que é onde eu acho, que eles me encontraram, eu vi um pequeno rebanho de gado conduzido, por qualquer coisa de uma dúzia de cowboys.
When I reached the roundabout, the railroad, That's where I think, that they found me, I saw a small flock of cattle driven,
Talvez eles podem usar, um par de vacas leiteiras, e até talvez um par de touros, para começar seu próprio rebanho, na primavera.
Maybe they can use a pair of dairy cows, And maybe even a couple of bulls to get started His own flock, in the spring.
Aquele miserável, desorientado, não é do meu rebanho, senhor.
That wretched, misguided fellow not one of my flock, sir.
- Meu rebanho, Sr. Anderson.
My flock, Mr. Anderson.
Sentar-me-ei aos pés de Salomão, como os sábios que acorrem à Jerusalém e talvez aprenda, de seus próprios lábios, a forma de o destruir.
I will sit at the feet of Solomon like the wise men who flock to Jerusalem. And perhaps I will learn from his own lips the way to destroy him.
Parecia um banco de pássaros depenados e vieram para a vedaçäo de arame... : como que impelidos pelo vento pelo vento branco quente do mar.
They looked like a flock of plucked birds and they came darting up to the wire fence as if they'd been blown there by the wind by the hot, white wind from the sea.
Está escrito que é melhor sacrificar um cordeiro do que causar a matança do rebanho inteiro.
It is written, it is better to sacrifice one lamb than to cause the slaughter of the entire flock.
Vocês têm o rebanho, e eu tenho que começar do zero.
You have the flock, and I have to start all over again.
Depois vêm ter connosco.
Then you flock to us.
Boa sorte com o seu rebanho.
Good luck with your flock.
Rebanho.
Flock.
Pense um Harper está envolvido?
This is not a very large flock.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]