Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Flood
Flood Çeviri İngilizce
1,742 parallel translation
Esta é uma África que raramente vemos, um mundo de água exuberante, totalmente dependente de uma inundação sazonal, proveniente de um oceano tropical a milhares de quilômetros de distância.
This is an Africa we rarely see, a lush water world totally reliant on a seasonal flood, originating from a tropical ocean thousands of miles away.
A maioria dos animais sente-se em casa nesta dádiva de inundação, mas alguns não sabem bem o que fazer com a sua nova propriedade à beira-mar.
Most animals feel at home in this life-giving flood, but some aren't sure what to do with their new beachfront property.
A História da Arca " Deus avisou Noé de que estava iminente um grande dilúvio.
O.K. God warned noah about the great flood was coming...
Isso é para dilúvios.
I mean, that's like flood territory.
Se alguém perguntar, diz-lhes que vem aí um dilúvio.
And if anybody asks, tell them a flood's coming.
Disse que ia haver um dilúvio e que eu devia estar preparado.
He said there was going to be a flood and that I should be prepared.
Do dilúvio.
The flood.
Dilúvio?
A flood?
O dilúvio.
The flood.
É o Verão mais seco de que há memória e diz que vamos ter um dilúvio?
This has been the hottest, driest summer on record and you say we're going to have a flood?
Vai haver um dilúvio!
There's going to be a flood!
- 22 de Setembro é o dia do dilúvio.
September 22. That's the day of the flood. Mom!
Se este dilúvio realmente acontecer, "que Evan nos ajude"!
If this flood really does happen, "Evan help us."
O dilúvio está iminente!
The flood is imminent!
Continua à espera do grande dilúvio.
Still expecting the big flood.
Querido, talvez Deus não se referisse a um dilúvio real.
Honey, maybe God didn't mean a literal flood.
Talvez se referisse a um dilúvio de sabedoria, emoção ou reconhecimento.
Maybe he meant a flood of knowledge or emotion or awareness.
Evan, mesmo que continuasse a chover, não causaria um dilúvio num dia.
Evan, even if it kept raining, it's not like it could cause a flood in a day.
Houve um dilúvio em Prestige Crest e estão a ver imagens ao vivo da arca do Noé de Nova Iorque, apanhado na tempestade, em direcção à Memorial Bridge!
There's been a flood at Prestige Crest and you're seeing live images of New York Noah's ark caught in the storm surge and heading towards Memorial Bridge!
Então não tiveste nada a ver com o dilúvio?
So, you had nothing to do with the flood?
Devem estar juntos desde o Dilúvio.
They've probably been together since the Flood.
O que temos é uma unidade de frio que um amigo meu me deixou inundar com uma mangueira de jardim.
What we got is a cold storage unit that a buddy of mine let me flood with a garden hose.
- Inundá-lo de O2.
Flood it with O2.
Então existiu uma enorme inundação de lágrimas que rasgam incrivelmente a carne!
And Io, there was a great flood and the tearing and rending of unbelieving flesh!
Acaba por ser 260.000 litros de água numa inundação repentina de 25 a 30 cm.
Turns out to be 57,000 gallons of water in a 10 - to 12-inch flash flood.
Se cortarmos esta árvore temos cheia, erosão do solo e perdemos 260 mil litros de água da fonte de abastecimento local.
Take that one tree away and you got a flood, you got soil erosion. You've lost those 57,000 gallons from the local water supply.
Há previsão de inundações a Oeste do Minesota durante a tarde de amanhã.
There's a flood watch in parts of Western Minnesota through tomorrow evening.
Possui 10 comportas móveis distribuídas pelo rio ao longo de 500 metros... E é capaz de suster biliões de litros de água... que, de outra forma, inundariam Londres.
It has 10 moveable gates stretching 500 meters across the river and is capable of holding back billions of gallons of water that would otherwise flood London.
Era o analista chefe do Centro de Pesquisa de Cheias... e fez parte do Comité Parlamentar de Aconselhamento... que recomendou a localização da Barreira.
He was chief analyst at the Flood Hazard Research Centre, and sat on a Parliamentary advisory committee which reported on the siting of the Barrier.
Aproximadamente um milhão e meio de pessoas vivem ou trabalham... na zona de perigo da cheia.
Approximately one and a half million people either live or work within the flood danger zone.
Era meu entendimento que os serviços de emergência recebiam... pelo menos doze horas antes um aviso de alerta de cheias graves.
It was my understanding... the emergency services would receive at least 12 hours clear warning of a major flood alert.
Mas se abrirmos estas comportas secundárias... Não estaríamos a libertar ainda mais água para a zona de cheia?
But if we open the sluice gates, wouldn't we be releasing even more water into the flood plain?
Atirei a sua carcaça à corrente.
I tossed his carcass into the flood.
Sim, prometo surpreender-vos com a notícia de como um rio pode operar acima do nível das áreas de inundação.
You'll learn something very much to your advantage. Yes, I promise to astonish you with news of how a river can operate above the level of the flood plain, OK?
Como pode um rio operar acima do nível das áreas de inundação?
How does a river operate above the level of the flood plain?
Será porque é arrogante, e acha-se melhor que as áreas de inundação, ou será devido ao lodo que se deposita nas alturas de inundações?
Is it because it's a bit arrogant, thinks it's a bit better than the flood plain, or is it because of active deposition of silt in times of flood?
O stress faz despoletar uma enchente de catecolaminas...
Stress triggers a flood of catecholamines...
O que desencadeou uma torrente de choro real.
Which set off a great flood of royal whining.
Devo ter batido em alguma coisa na água.
Something in the flood waters must've hit it.
Deves pensar que tive uma grande inundação.
I should think that a great flood.
- Lança gás lacrimogéneo.
- Flood the outer sectors with tear gas.
Inundação?
Flood? Volcano?
"O cheiro da madalena..." "libertando o fluxo da memória."
" The smell of the madeleine unleashing the flood of memory.
Uma inundação catastrófica.
A catastrophic flood.
E, agora, pede ao sistema judicial que castigue o meu cliente, quando este se limitou a ver a inundação e a mandar o barco.
And now he asks the justice system... to punish my client, when all my client did... was see the flood and send the boat.
Se inundaste a minha casa, estás feita!
Look, if you flood my house, you're dead.
Um aviso de inundação está em vigor... enquanto a chuva continua a cair sobre Rhode Island.
A flash flood warning is in effect as rain continues to pound Rhode Island.
Credo, Peter, é um inundação!
Oh! Crap, Peter, it's a flash flood!
Estiquei o meu cabelo, tenho essa nova fotografia do bebé, estou pronta para a enchente dos que desejam bem.
I've arranged my hair, I've got that brand new picture of the baby, I am ready for the flood of well-wishers.
A inundação está a chegar.
The flood is coming.
... pessoas ainda estavam na zona inundada quando o Tamisa galgou as margens...
- 200,000 people were still in the flood zone when the Thames reached its banks.