English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Flux

Flux Çeviri İngilizce

318 parallel translation
Talvez uma forma de fluxo magnético.
Probably some form of magnetic flux.
Preparar para mudança de fluxo.
Stand by to change flux.
- Meio fluxo.
- Half flux.
Topograficamente, o mundo está em fluxo perpétuo. Mas o céu...
Topographically, the world is in a perpetual flux.
Nada, exceto uma suave leitura de fluxo magnético... que poderia ser normal para o metal da nave.
Nothing except a slight magnetic flux reading, which could be normal for the ship's metal.
O campo de interferencia está reagindo contra o fluxo magnético, Capitao.
The field of interference is reacting against the magnetic flux lines, Captain.
Temos um fluxo magnético levemente superior ao normal.
We're registering a slightly higher than normal magnetic flux.
Leituras de alto fluxo magnético.
High magnetic flux reading.
Há leitura de fluxo magnético ali?
Do you get a magnetic flux reading there now?
Ela se tornou a Enterprise... e somos apenas organismos de suporte de vida em seu corpo... como os glóbulos brancos no sangue humano... e, Capitao, as leituras do fluxo magnético estao aumentando.
It has become the Enterprise, and we are only life-support organisms in its body like the white corpuscles in human blood, and, Captain, the magnetic flux readings are higher.
Perdemos apenas alguns.
We'll lose some to flux.
Há uma fraca luz ultra-violeta bacteriostatica e para prevenir dores de cama os pacientes são suspensos por cabos presos aos ossos.
There's a low-level ultraviolet bacteriostatic flux and to prevent bedsores patients are suspended by wires through long bones.
O nosso motor a estibordo estava a oscilar, mas já funciona bem.
We had some temporary flux in our starboard engine, but it's clear now :
Prevenimos as sinusites nas crianças, doenças associadas aos fumos, bem como a descarga de fluidos nasais generalizados.
Stop little kids from getting sinus trouble, smog sickness... and all around general flux of the nose.
Se conseguíssemos de algum modo sobreviver às marés gravitacionais, e ao fluxo intenso da radiação, é talvez possível, que mergulhando num buraco negro, conseguíssemos sair noutro ponto do espaço-tempo.
Assuming you could survive the gravitational tides and the intense radiation flux, it is just barely possible that by plunging into a black hole you might emerge in another part of space-time.
Senhor... isolei o fluxo de energia inversa.
Sir, sir! I've isolated the reverse power flux coupling.
- Apenas um fluxo de ionização.
- There's been some ionization flux.
? Captei um fluxo mínimo de energia numa sonda dino.
We've picked up a minor energy flux reading on one dynoscanner.
Campos gravitacionais estão em fluxo.
Gravitational fields were in flux.
Além disso, como é feito de aço inoxidável, a dispersão de fluxos...
Besides, the stainless-steel construction made the flux dispersal...
O condensador de fluxos.
The flux capacitor.
Condensador de fluxos?
Flux capacitor?
Foi então que teve a ideia do condensador de fluxos, que... torna as viagens no tempo possíveis.
That's when you got the idea for the flux capacitor which... is what makes time travel possible.
Se, de alguma forma, pudéssemos captar este relâmpago... e canalizá-lo para o condensador de fluxos, podia bem funcionar.
If we could somehow harness this lightning... channel it into the flux capacitor... it just might work.
Entretanto, colocámos esta vara grande e um gancho na máquina do tempo, ligados directamente ao condensador de fluxos.
Meanwhile, we've outfitted the time vehicle with this big pole and hook... which runs directly into the flux capacitor.
De acordo com o panfleto, precisamente ás 22.04 deste sábado à noite, um relâmpago atingirá a torre do relógio, electrificando o cabo... quando o gancho lhe tocar, enviando, assim, 1,21 gigawatts para o condensador de fluxos... e mandando-te de volta para 1985.
According to the flyer, at precisely 10 : 04 p.m. This Saturday night... lightning will strike the clock tower, electrifying the cable... as the connecting hook makes contact... thereby sending 1.21 gigawatts into the flux capacitor... and sending you back to 1985.
Condensador de fluxos, a funcionar.
Flux capacitor, fluxing.
Posso precisar do Aristotle. Se espalhasses que vou estar muito tenso hoje à tarde.
Oh, by the way... as a certain lady was sitting for me... i learned that she's in flux for you.
O bem e o mal estão em constante movimento.
" Good and evil are in constant flux, back and forth.
" activou o condensador de fluxo e enviou-me para 1885.
"activated the flux capacitor and sent me back to 1885."
O Mr. Fusion acciona os circuitos temporais e o condensador de fluxo, mas o motor de combustão interna funciona com gasolina comum.
Mr. Fusion powers the time circuits and the flux capacitor.
- Fluxo electromagnético.
- Electromagnetic flux.
Em todos os dispositivos eléctricos há um fluxo.
Around every operating electrical device, there's a flux.
Há sinais de que o edifício pode ainda estar instável.
There are indications the building may still be in flux.
Está num estado de fluxo molecular.
You're in a state of molecular flux.
O fluxo de partículas da nebulosa atravessaria o casco após 72 horas.
The nebula's particle flux would break down a hull after 72 hours.
Blindei os impulsores e o sistema de transporte para que não lhe afete o fluxo de partículas.
I've shielded the nacelles and the transporter system against particle-flux from the nebula.
As minas devem ser colocadas a dois quilômetros das naves cardassianas, mas o fluxo cegará os sensores, menos ao detector de proximidade.
The mines must be laid within two kilometers of the Cardassian ships. But the flux will blind all sensors except this proximity detector.
O metal está em um estado de fluxo quase molecular.
The metal is in a state of quasimolecular flux.
Levei quatro meses de testes para que alcançasse este nível.
It took four months to get the flux to this level.
O feixe é regular.
Particle flux steady.
Todos os estilos clássicos são tentativas... de deter o fluxo do conflito.
All the classical styles are attempts to arrest the flux of conflict.
Estou a registar um enorme fluxo de energia.
I'm getting readings of a massive energy flux.
Variações de fluxo magnético muito rápidas.
Very rapid magnetic flux variations.
Nós desenvolvemos formas melhores de controlar a densidade do fluxo.
We've developed far better ways of controlling the flux density.
As leituras da densidade do fluxo dentro da rutura estão fora da escala.
The flux density readings inside the rupture are off the scale.
Isole aquele fluxo de energia na segunda doca deles.
Isolate that energy flux on their second deck.
Padrões de fluxo intensos.
Intense flux patterns.
Chefe, vê algum fluxo de gravitões em torno dos sistemas de transferência?
Chief, are you reading any graviton flux around the transfer systems?
- Tenente, onde está o convidado?
- Where's our guest? - Inside the flux generator.
Seus padrões bioelétricos estão em um estado de fluxo temporal.
His bioelectric patterns are in a state of temporal flux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]