Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Foe
Foe Çeviri İngilizce
513 parallel translation
- Sim, nesta vida traiçoeira é difícil distinguir-se os nossos amigos dos inimigos.
Yes, in this treacherous life, it's difficult to know which is friend and which is foe.
Os nossos inimigos serão destroçados A Rússia ergueu-se contra o inimigo, para lutar por Novgorod
Russia has risen against the foe, to fight for Novgorod!
Honrai o soldado vivo Glória eterna ao soldado morto
No foe will tread over Russia, no foreign army will plunder it.
Então, aqui tem a minha mão e uma mensagem para a rainha, agradecendo-lhe a vitória, pois é o inimigo mais perigoso que tive de enfrentar.
Then here's me hand on it and a message to the queen, thanking her for victory for you're the most dangerous foe I've had to face.
Encontrou um, a Etiópia.
So Mussolini beat his chest likeTarzan and looked around for a worthy foe.
O FBI continua a ser o carrasco implacável de todos os inimigos dos Estados Unidos.
The Federal Bureau of Investigation continues to be the implacable foe... of all enemies of the United States.
Amigo ou inimigo?
Friend or foe?
Preferia encontrar-me no Céu com o inimigo a ver um tal dia.
Would I had met my dearest foe in heaven or ever I had seen that day, Horatio.
Laertes, se desejas saber a verdade sobre a morte de teu pai, será que deverás arrastar na tua vingança amigos e inimigos?
Laertes, if you desire to know the certainty of your father's death, is it writ in your revenge that, swoopstake, you will draw both friend and foe?
"Veneza, chegou a hora... sobre a ponte tremula a bandeira branca."
Go on "Venice, to thee comes at last the last hour " Martyr illustrious, in thy foe's power
E narrava-lhe tudo, desde os dias de minha infância... cheia de muitas calamidades até minha vida posterior... com situações perigosas, acidentes no mar e... na terra, em tudo emocionantes, como salvei a vida por um fio... como fui pelo insolente inimigo aprisionado... vendido como escravo, e de que modo depois me libertei... e dos sucessos que em minhas viagens a esses se seguiram... quando, então, lhe falava de cavernas descomunais... rochedos escabrosos, vastos desertos, montes cujos picos... no céu iam tocar.
I ran it through even from my boyish days wherein i speak of the most disastrous chances of moving accidents by flood and fields of hair-breadth scapes for the imminent deadly breach. Of being taken by insolent foe, and sold to slavery, of my redemption thence and potency my travels history wherein a venturous vast and desert idle, rough quarries, rocks and tills whose heads touch heaven. It was my head to speak.
Não o faz meu inimigo, senhor mas, não me é permitido nenhum rei.
It does not make you my foe, sire but then, I am allowed no king.
Ele foi ao seu inimigo como um idiota touro para o abate.
He went at his foe like a stupid bull to the slaughter.
Você sangra, senhor cavaleiro.
Your foe has bloodied you, sir knight.
O seu adversário escolhe o combate próximo.
Your foe declares for close combat.
O senhor é um perfeito cavalheiro.
My sympathies, sir. You're a gallant foe.
Mais uma vez os egípcios ficarão juntos contra um adversário comum.
Once again Egyptians will stand together, brothers against a common foe.
Enfrentar o inimigo
# Opposite to the foe #
Para os defender com todos os meios
♪ And freedom was fightin'Another foe
E aqueles de nós que têm uma medalha de valor ao peito... ganha no campo de batalha... - vamos lutar ao lado dos jovens... e lutaremos sempre e em todo o lado... e nós vamos atirar as nossas almas contra os obstáculos e defenderemos... a sagrada fronteira da Itália contra qualquer agressor... do Oeste ou do Leste, pela independência desta terra... e com o único objectivo de ter o amor duradouro ao Rei... e à terra mãe. Longa vida à Republica!
And those of us who wear a medal of valor on our chests which we earned on the battle-field will find ourselves fighting beside youngsters and we shall fight always and everywhere and we shall pit our soul against the obstacles and shall defend the sacred borders of Italy against any foe from the West or the East for the independence of this land and with the sole aim of a lasting love of the King and our fatherland.
Sem se conseguir distinguir o inimigo, todos irmãos.
No way of telling friend from foe, all brothers together.
Se, de entre esta ilustre companhia, alguém aqui por perverso entendimento ou falsa suposição, me tem por inimigo, se eu, involuntariamente ou movido pela ira, tiver alguma vez cometido algum ato contra alguém aqui presente,
Among this princely heap... if any here, by false intelligence... or wrong surmise, hold me a foe - If I unwittingly, or in my rage... have aught committed that is hardly borne by any in this presence...
Quem descobriu o número de traidores?
Who hath descried the number of the foe?
Armai-vos, armai-vos, meu senhor, o inimigo avança para o campo!
Arm, arm, my lord! The foe vaunts in the field.
Primeiro, colocar sentinelas nas extremidades da Floresta das Teias dividir as forças inimigas atraindo-as para o seu labirinto e desferir tantos golpes quantos conseguirmos.
First, post sentries at the edges of Spider's Web Forest, divide our foe's forces by luring them into its maze, and wound as many as we can.
Mesmo que a forte defesa de Miki tenha assombrado a estratégia inimiga,
Even as Miki's valiant defense exhausted our foe's strategies,
Noriyasu é o nosso único inimigo.
Noriyasu is our only foe.
Só um louco tomaria o lado do inimigo de seu pai.
Only a fool would side with his father's foe.
A Primeira e a Segunda Fortaleza estão perdidas. O nosso inimigo juntou forças e aproxima-se da Terceira Fortaleza.
First and Second Fortresses are both lost, our foe has joined forces and approaches the Third Fortress.
Noriyasu conhece a floresta.
Our foe Noriyasu knows the forest.
Mas se um reles escravo rouba a minha rainha e mata um inimigo tão astuto que uma nação não o derrotou, virá o dia em que ele será um inimigo mais mortal do que Ragnar.
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe to England than Ragnar ever was.
Não distinguíamos amigo de inimigo... 2 dias e 2 noites
Couldn't tell friend from foe... 2 days and 2 nights.
Eu não temo nenhum inimigo!
Now, I fear no foe!
Eu disse, que não temo nenhum inimigo!
I said, I fear no foe!
Primeiro, roubam e matam o meu pai ; depois, ensinam-nos a compaixão.
They plunder, they kill my father, and talk of generosity to a foe.
a destruição de um exército invasor de 500 mil homens e o fim da França napoleónica, a qual sentiu, pela primeira vez, em Borodino, o aperto de mão de um adversário moralmente mais forte!
the ruin of the invading army of five hundred thousand men, and the downfall of the Napoleonic rule, on which, for the first time at Borodino, was laid the hand of a foe of stronger spirit!
Um amigo fiel, mas um adversário formidável.
A loyal friend, but a formidable foe.
Como é um caminho isolado deve ir alguém a meu lado.
Who'II be defending me From beast and foe
Primeiro, roubam e matam o meu pai ; depois, ensinam-nos a compaixäo.
They plunder, they kill my father, and talk of generosity to a foe.
a destruiçäo de um exército invasor de 500 mil homens e o fim da França napoleónica, a qual sentiu, pela primeira vez, em Borodino, o aperto de mäo de um adversário moralmente mais forte!
the ruin of the invading army of five hundred thousand men, and the downfall of the Napoleonic rule, on which, for the first time at Borodino, was laid the hand of a foe of stronger spirit!
Porque porque o meu antagonista entrou.
Because... because my foe entered.
Não ireis em busca de um inimigo.
Thou shalt not stir a foot to seek a foe.
A minha vida está nas mãos da minha inimiga.
My life is my foe's debt.
É como estar num castelo sitiado, as flechas do inimigo que atacam contra as ameias.
It's like being in a besieged castle, the arrows of the foe striking against the battlements.
Este homem é um inimigo convicto do rei George.
That man's a rank foe of King George.
Brigar contra O inimigo indestrutível
To fight the unbeatable foe
Ao ver-te se encolherão
Face to the foe They will quail at the sight
Lutar contra O inimigo inconquistável
To fight the unbeatable foe
"Lutar contra o inimigo inconquistável".
"To fight... " the unbeatable foe. "
Sonhar o sonho impossível. Lutar contra O inimigo inconquistável
To dream the impossible dream... to fight the unbeatable foe.
Tio, este é um Montecchio, nosso inimigo.
Uncle, this is a Montague, our foe.