Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Foolish
Foolish Çeviri İngilizce
3,010 parallel translation
Não sejas parvo, rapaz.
Don't be a foolish boy.
A Coreia e a China são parvas...
Korea and China are foolish.
- Não sejas imprudente.
- Don't be foolish.
- Parecer idiota.
Looking foolish.
Deve sentir-se um pouco parvo nessa roupa.
You must feel kind of foolish in this outfit.
- Se serve de consolo, ela passou 3 anos degradando todo o campo da psicologia e repudiando o trabalho da minha vida como um desperdício de tempo.
If it's any consolation, she spent three years degrading the entire field of psychology and essentially dismissing my life's work as a foolish waste of time.
Desculpa-me, estou a ser tola.
Sorry. I'm being foolish.
Mulher parva.
Foolish woman.
Normalmente respeito a tua atitude de macho rebelde contra "O Homem", mas, neste caso, acho que cometeste um erro.
Well, normally I respect your macho rebellious attitude toward "The Man," but, in this case, I think you've made a foolish mistake.
Foi uma tolice pensar que alguém da minha idade alguma vez se poderia interessar em alguém como eu.
It was foolish of me to think someone your age might ever be interested in someone like me.
Atrevo-me a falar que foi tolo da minha parte, mas apaixonei-me por ti, Ernest.
I daresay that it was foolish of me, but I fell in love with you, Ernest.
Atrevo-me a falar que foi tolo, mas apaixonei-me por ti, Ernest.
I daresay, it was foolish, but I fell in love with you, Ernest.
"O Los Angeles Young Film Aficionados" "gentilmente pedem a sua presença na mostra de gala" "de uma adorável fita restaurada de Penny Foolish"
Look, the Los Angeles Young Film Aficionados kindly request your presence at a gala screening of a lovingly restored print of Penny Foolish at the Griffith Observatory!
Walter, quando éramos jovens e imprudentes, com muito poder e sonhos à frente dos quais ninguém se podia pôr, precisávamos um do outro.
Walter, when we were young and foolish, with too much power and too many dreams that no one could stand in the way of we needed each other.
Esperemos que não tarde até ser ele a sentir-se um idiota.
Well, let's just hope it's not long before he's the one feeling foolish.
Fui uma tola em pensar que vieste porque estavas preocupada.
I am so foolish to think that you would have come because you cared.
Sois tão idiota ao ponto de gostardes dela? Claro que não.
Are you so foolish as to care for her?
Todos podemos viver para sempre desde que não façamos idiotices.
We can all live forever as long as we don't do anything foolish.
Nunca vir a fazer idiotices?
That maybe you'll never do anything foolish?
Não tinhas vontade de fazer idiotices?
What happened to doing something foolish?
Fiz uma idiotice.
I did do something foolish.
Espero que a Maria não seja imprudente ao ponto de vir aqui.
I hope Maria is not foolish enough to come here.
Temo de que ele possa ter feito algo estúpido.
I'm afraid he may have done something foolish.
Pode parecer uma parvoíce, mas estou a tentar... construir um futuro com o homem que amo.
It may sound foolish, but I'm trying to buy a future with the man that I love.
Seria insensato acreditar que não se poderá repetir.
It would be foolish to believe that this could not happen again.
Admiti prontamente a minha culpa e a minha imprudência.
I readily admit it's my own fault and that I've been very foolish.
* Toca o meu ingênuo coração *
♪ touches my foolish heart. ♪
Aquelas mesas, aquelas plantas ridículas de casas que nunca construirá, mexem connosco.
Those banquets, those foolish-looking blueprints of houses that'll never be built. They do things to you because it's all part of him.
Não estou a dizer que não foi uma grande tolice.
Not saying it wasn't pretty damn foolish.
Se o teu Congresso acredita... que a minha decisão vai enfraquecer com um rosto conhecido, eles são mais tolos do que eu pensava.
If your congress believes... that my resolve will weaken to a known face, they are more foolish than I thought.
- E além disso é um palerma.
And he's a foolish man too. Go. - Shut up.
Um aprendiz falhado torna um Mestre tolo.
A failed apprentice makes for a foolish master.
- Por favor. -... que indulgência da tua própria vaidade amaldiçoou a tua esposa sem terrores paralelos nas mãos de outros.
-... that the indulgence of your own foolish vanity has cursed your wife to unparalleled terrors at the hands of others.
Atravessar aquela ravina é uma perda de tempo estúpida.
Crossing that ravine is a foolish waste of time.
Sra. Adviye! Que parva fui! Não devia ter-lhe perguntado!
Ohh, Mrs Adviye, I shouldn't have been foolish enough to ask you that recipe!
Eu... eu estava trancado aqui e não tinha como... impedir este ato insensato.
I... I was locked in here and could not prevent his foolish act.
John, quando vais superar esta tola obsessão?
John, when are you going to get over this foolish obsession?
A arena nova estará acabada em menos de cinco de meses.
Time will cure him of the condition, as it does all foolish young men.
Os deuses devem ter tido piedade do teu cérebro retardado.
Auctus speaks truth. Facing Vettius's man absent sight was beyond foolish.
Que tolice sem sentido é essa?
What is this foolish nonsensery?
O tempo curá-los-á da maleita, como acontece a todos os jovens tontos.
Time will cure him of the condition, as it does all foolish young men.
És muitas coisas, mas estúpido não é uma delas.
You are many things. Foolish is not among them.
Enfrentar o homem do Vettius vendado foi uma loucura.
Facing Vettius'man absent sight was beyond foolish.
Uma tragédia imperdoável. Provocada pelos actos de um filho insensato.
An unforgivable tragedy, caused by the actions of a foolish son.
Diz a lenda que, qualquer ladrão tolo o suficiente para lá entrar é castigado pelo Urcaguay.
Legend says that any thief foolish enough to enter Gets punished by Urcaguay,
Aquele francês posudo!
That foolish French poseur.
Quero agradecer-lhe, e propor-lhe um pacto que acabará com o seu tolo remorso. Agradecer-me?
I want to thank you and propose a pact that will put an end to your foolish remorse thank me?
Sinto-me um pouco palerma por ter feito aquilo, mas ando a tentar superar a vergonha por ter cometido erros estúpidos.
It feels rather foolish, you know, to have done that, but I'm trying to get over the shame... associated with making dumb mistakes.
Não entendes que não estás a fazer sentido algum?
Don't you hear how foolish you sound?
Aidan... não sejas tolo.
Aidan... do not be foolish.
O Gannicus é assim tão dotado?
Foolish is not among them.