Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Forgotten
Forgotten Çeviri İngilizce
7,192 parallel translation
- Tinha-me esquecido.
I'd forgotten.
Tinha-me esquecido.
I'd forgotten.
Tinhas-te esquecido!
You'd forgotten?
Tinha-me esquecido como é esta cidade.
I'd forgotten what this town is like.
Não me esqueci de si.
I haven't forgotten about you.
Olha, pode se ter esquecido de algo, Will.
Look, he might have forgotten something, will.
Mas esquecera-me que outrora existira apenas o Ben.
But I'd forgotten there was once just Ben.
Esquecera-me de como a Michelle era mesquinha e irritante.
I'd forgotten what a rotten busy-body Michelle was.
Mas só quero dizer que... eu nunca a esqueci.
But I just want to say that I've... you know, it's like... It's not like I've ever forgotten you.
Eu acho que ela se esqueceu disso.
I think she's forgotten about that.
O nome Bartok nunca será esquecido.
The Bartok name will never be forgotten.
Esqueceste que treinámos juntos?
You forgotten we trained together?
Não me esqueci disso.
I haven't forgotten that.
Tu esqueceste-te disso.
That you have forgotten.
E incomodaram realmente estas pessoas cujos nomes já esqueci.
And you've really upset these people who... who's names I've already forgotten.
Esqueçi-me.
I've forgotten it.
Não pensas que me tinha esquecido que vieste a minha casa e me violaste, William.
Surely you didn't think I'd forgotten that you came into my home and raped me?
Chegou um pouco tarde, mas ao que parece o governo esqueceu-nos faz tempo.
You are a little bit late, but it figures, your government had long forgotten about us.
Elas não suportam ser esquecidas.
Rifles and women can withstand anything but being forgotten.
Agora parece ter-se esquecido que o nosso patrão comum tem braços extremamente compridos.
Now you seem to have forgotten that our mutual employer has extremely long arms.
Deve estar num trabalho de que me esqueci.
Well, no, most likely he's working on a job that I've forgotten about.
Certamente não se esqueceu como se faz.
I'm sure you have not forgotten how it's done.
Não me esqueci como se faz.
I haven't forgotten how it's done.
Tens visto filmes a mais, sua idiota. Esqueceste-te do que importa na vida.
You've been watching too many movies, you idiot, you've forgotten what life is about.
És só uma criaturinha nojenta... abandonada por uma mãe irresponsável... que se esqueceu que tu existes.
You're just a nasty little creature abandoned by a feckless mammy who's forgotten you exist.
Esqueci-me de dizer aos meus pais para não darem o meu número.
I think what happened was I had forgotten to tell my parents not to give my number out.
Sinto-me... esquecida.
I feel... forgotten.
Você esqueceu-se.
You've forgotten.
Você será esquecido.
You will be forgotten
Não esqueci o que aconteceu nem o que fizeste.
I haven't forgotten what happened or what you did.
Tens estado tão concentrado em sobreviver que esqueceste como viver.
You have been so hell-bent on surviving... that you have forgotten how to live.
Eu tinha-me esquecido o quão bonita esta casa é.
I had forgotten how beautiful this house is.
Descobri algo que te esqueceste de me dizer.
I found something out that you have forgotten to tell me.
Esquecera uma coisa muito importante, tinha-me esquecido de fechar o caixão.
I had forgotten something very important. I'd forgotten to nail shut the coffin.
Agora que estás com os ricos, esqueceste-te dos teus parentes pobres.
Now that you're with the rich you've forgotten your poor relatives.
A sua valentia e a sua força... jamais serão esquecidas.
His courage and his strength are not to be forgotten.
Truman Capote disse uma vez, famosamente, que a questão não era quando Gore Vidal seria esquecido, seria mais ou menos quando ele começaria a ser esquecido?
Truman Capote once famously said, that it wasn't a matter of when Gore Vidal would be forgotten, it was more or less when did he start to be forgotten?
Olá, sou a Lindy Sampson. Administradora do site "Never Forgotten Group".
I run the Never Forgotten Group website.
- Esqueceste-te do teu dever?
- Have you forgotten your duty?
Está esquecido.
Consider it forgotten.
Mas saberei sempre, que num sítio desconhecido, a dada altura, me tornei um homem que nunca julguei ser.
But I will always know that at some unknown place, at some forgotten hour, I became a man I never thought I'd be.
Eu não era nada e em breve seria esquecido.
I was nothing. I would soon be forgotten, a footnote in history.
Hoje é feriado e eu esqueci-me?
Is today some sort of holiday that I've forgotten about?
Não me esqueci do que me deves e presumo que tu também não.
I have not forgotten what you owe, and I would imagine that neither have you.
Pensei que com o tempo que estive no hospital tinha tudo sido esquecido e morrido.
I figured with all the time spent in the hospital that everything would've been forgotten and all my research would've died out.
Esqueceste-te de quem está no comando quando o pai não está?
Have you forgotten who's in charge in our father's absence?
- Fui parteira 10 anos!
Nurse Crane. Once seen, never forgotten.
Sim, está lá em cima.
I'm sure I must have forgotten something. MAN :'Where you going?
- Que teoria é essa?
I was beginning to think you'd forgotten!
Os jovens tinham-no esquecido.
The young had forgotten him.
Nada foi esquecido.
Nothing has been forgotten.