Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Fort
Fort Çeviri İngilizce
3,673 parallel translation
A Girlhouse é practicamente o Fort Knox dos websites.
Girlhouse is pretty much the Fort Knox of websites.
Eu trabalhava em Fort Jackson e o meu filho, a 4 de fevereiro, fez 69 anos.
I was working in ft. Jackson... and my son, On February the 4th, was 69.
Por exemplo, este T1 em Fort Greene-Wallabout.
For example, this one-bedroom property in Fort Greene-Wallabout.
O forte será abandonado.
The fort will be abandoned.
Mas com o dinheiro que eu conseguir roubar, podemos adicionar mais 50 canhões ao forte.
But with the money I strip from the Hulk, we could add 50 guns to the fort.
Desde esse momento, esta cadeira sempre esteve aqui em cima do meu forte no qual eu inspecciono o porto que protejo para o bem de uma ilha mal agradecida.
Ever since then, this chair has resided here atop my fort from which I survey the harbor that I protect for the good of an ungrateful island.
Bem, há um lugar chamado Fort Lee.
Well, there is this place that's called Fort Lee.
Podia estar a hackear a Google ou as Ilhas Caimão, mas não, tenho de me infiltrar no Fort Apache.
I could be hacking Google, or the Caymans, but, no, I gotta be infiltrating Fort Apache.
Alguém capturou o forte.
Someone has taken over the fort.
- O que é?
- A small band of men were seen approaching the fort from the west this morning.
- reposicionadas no forte?
- on the fort repositioned?
Ele está a questionar se quem está no forte consegue dar a volta e colocá-las apontadas para a rua... Para nós.
He's asking if the fort can turn her guns around and bring them to bear on the street... on us.
Consigo ter 250 homens prontos para invadir o forte em poucas horas.
I'll have 250 men assembled and ready to storm the fort in a matter of hours.
Ajudaram-me a atacar de assalto os homens do Capitão Hornigold, tomámos o forte, e nenhum deles estava preocupado a pensar "E se isto for aborrecer a Eleanor Guthrie?"
They helped me surprise Captain Hornigold's men, we took his fort, and not once were any of them burdened with the thought, "What if this were to upset Eleanor Guthrie?"
Consegues recuperar o forte antes... que eu afunde mais um navio na baía?
Can you take back that fort before... I sink another ship in the bay?
O Hornigold controlava o forte.
Hornigold controlled the fort.
O forte, controla a baía.
The fort controls the bay.
Agora, sou eu que controlo o forte.
Now, I control the fort.
Comigo naquele forte, fazes o que quiseres.
With me in that fort, you do as you like.
Mas antes de aceitar, fica sabendo de uma coisa, Vais ficar naquele forte por um bocado. E vais ficar confortável.
But before I do, know this, you'll sit in that fort for a while.
Aqueles túneis que ias usar para fazer um ataque surpresa no forte.
The tunnels that you would use to launch a surprise attack into the fort.
Estás à frente do forte.
Steward of the fort.
E enquanto eu segurar aquele forte, não interessa mesmo nada.
As long as I hold that fort, doesn't really matter.
Ainda ontem o Capitão Hornigold estava intocável naquele forte e o Capitão Vane era um mendigo.
Yesterday Captain Hornigold was immovable from that fort and Captain Vane was a beggar.
- Eu tomo conta das coisas aqui.
- I'll hold down the fort.
És tu... és tu que aguentas o forte.
You're holding the fort down.
Fui dispensado na Quarta-Feira, e vim directamente para aqui, de Fort Kennilworth.
Well, I was discharged on Wednesday and I came straight here from Fort Kennilworth.
Comunique a Fort Kennilworth que o David Collins está morto.
Tell Fort Kennilworth that David Collins is dead.
Quando é que ligaram para Fort Kennilworth?
When did Fort Kennilworth receive this call?
Mas a sua filha ligou para Fort Kennilworth, há uns dias, e perguntar por um homem chamado David Collins.
But your daughter, she put in a call to Fort Kennilworth a couple of days ago asking about a man named David Collins.
O que quer que seja isso, está a guardá-lo como o Fort Knox.
Whatever that is, hes guarding it like Fort Knox.
Eles dirigem aquilo como o Fort Knox.
This place looked like a fortress.
E todos parecem um Fort Knox num abrigo nuclear.
And they all look like that, Fort Knox wrapped in a nuclear bunker.
Pode aguentar o forte na nossa ausência, não pode, Cardeal?
You can hold the fort in our absence, can't you, Cardinal?
Forte Worth.
Fort Worth.
Em Sebastopol fiz explodir a fortaleza, sem hesitação, para permitir o ataque.
Outside Sebastopol, to prepare your attack, I had no hesitation in blowing up the old fort.
Ouvi uns médicos em Fort Detrick a falar sobre o uso de vírus para alterar o ADN.
I heard these germ docs over at Fort Detrick talking about using viruses to move DNA around.
A última vez que vi um ataque assim foi no Forte Benning, na Geórgia.
Last time I felt a hammer strike like that was Fort Benning, Georgia.
Cuida de tudo. - Sim, senhor.
You hold down the fort.
O Forte Totten foi construído em 1862 para a Guerra Civil.
Fort Totten was built in 1862 for the civil war.
É diferente do resto da fortaleza.
Yeah, and it's unlike the rest of the fort.
Quando este forte estava operacional, eles usavam as bandeiras para decidir o melhor ângulo para disparar os canhões.
Back when this fort was operational, they used wind flags to discern how best to fire a cannon.
"Forte..."
Fort umped. "
"Forte..."
"Fort umped."
Consegues virar-te?
Can you hold down the fort?
Beale, aguente o forte.
Beale, hold down the fort.
Falaste-me no forte que havias construído.
You told me about the fort that you'd built.
Parece que o Black Jack comandou a guarnição em Fort William durante cerca de quatro anos.
It appears Black Jack commanded the garrison at Fort William for four years or so.
A tia dela, irmã da mãe, vive perto de Fort Wayne.
Her aunt her mother's sister. She lives near Fort Wayne.
É uma fortificação de pedra.
It's a stone fort.
Provavelmente o local mais vigiado de todo forte naquela época.
This was a gunpowder room. Yeah, probably the most guarded place in the entire fort at the time.