English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Forwards

Forwards Çeviri İngilizce

352 parallel translation
Acha que eu vou andar com a bandeja acima e abaixo todo o dia?
Do you suppose that I'm going to carry trays backwards and forwards all day?
Quem já foi casado conhece esse papo de cor.
Anybody that's ever been married knows that line backwards and forwards.
Verificámos tudo. 20 vezes de trás para a frente.
We checked it every way. Twenty times, backwards and forwards.
o caso foi estudado detalhadamente.
The job's been cased backwards and forwards.
Pela mesma razão que um burro, com uma vara atrás e uma cenoura à frente, vai sempre para a frente, não para trás.
For the same reason that a donkey with a stick behind him and a carrot in front... always goes forwards and not backwards.
Um, fogo!
Forwards! Fire Paul.
Estávamos regredindo, em vez de progredir.
We was going backwards instead of forwards.
Avançar com ela.
Move it forwards.
As pessoas sentavam-se... na rua, nas tardes mornas e baloiçavam para trás e para a frente.
People used to sit... outside their houses on warm evenings and rock backwards and forwards.
- Oh, sim. - Como?
Flies backwards and forwards between the earth and the moon.
Como se chama quando é igual de trás para a frente e vice-versa?
What's the thing which reads the same backwards as forwards?
Sim, mas tem algum plano para lidar com os avançados goleadores turcos?
Yes, yes, but have you any plans - for dealing with the free-scoring Turkish forwards?
Para a frente e em marcha-atrás.
Forwards or backwards.
Em frente, a passo!
Forwards at a walk!
Ande, para frente!
Move, forwards!
Conheço a organização dele na perfeição.
I know his organization backwards and forwards.
Em frente de marcha atrás, rápido.
Go backwards forwards quickly!
Em frente!
Forwards!
Em frente!
Forwards, forwards!
Avancem!
Forwards!
Avancem!
Forwards.
Foi para trás e para frente, até que ficou muito, muito louca.
She went backwards and forwards until she was quite, quite mad,
Tem acelerador, travão, piscas, tem tudo.
You got your forwards. You got your backwards. You got your turn signals.
Sam, por favor despacha-te?
Sam, please forwards you?
Clarence, em frente.
Clarence, forwards.
Têm de se ser político para se arranjar uma que ande para a frente.
You have to be a government official to get one that goes forwards.
- Isso tem graça? - Para o nosso primeiro truque, o meu colega Kryten vai tentar comer um ovo cozido... - ao contrário.
- For our first trick tonight, my partner Kryten will attempt to eat a boiled egg... forwards.
Capitão Stolz, Acha que este tribunal acreditaria que este homem tentaria pular pela janela da frente... e não o conseguindo, voltou e, com uma força incrível, lançou-se novamente contra a janela?
Captain Stolz, would you have this court believe... that this man tried to throw himself through the window forwards... and being frustrated in that effort... he turned himself round... and with great force, threw himself backwards towards the window?
Ora recua ora avança.
You go backwards, but you also go forwards.
A revista envia-as aos anunciantes.
The magazine forwards them to the advertisers.
Sabes, as frases que se escrevem da mesma maneira de trás para a frente.
you know, sentences spelled the same backwards and forwards.
Uma vez que pouco usam a luz, seus olhos são de pouca utilização, por isso são praticamente cegos.
Because they're hardly ever in the light, eyes are of little use, and they're virtually blind, so they run backwards and forwards like tube trains.
Conheço a Argo de cabo a rabo.
I know Argo backwards and forwards.
Examinei as probabilidades de todos os lados.
I've looked. Looked at the probability charts backwards and forwards, Jed.
Não sei se vai a andar para a frente ou para trás.
I don't know if we're going forwards or backwards.
Capicuas? Palavras que são iguais de trás para a frente.
Something you can spell backwards and forwards the same way.
Conhece o material de trás para a frente.
He knows the material backwards and forwards.
Tenho de me inclinar senão mijo as calças.
I gotta lean forwards, or dribble all over myself.
Estica-te.
Kick harder! Reach forwards, that's it!
De trás para a frente, em câmara lenta...
Forwards, backwards, slow motion.
Senhor Data, Quando sondou a abertura com o tricorder, fez que o tempo avançasse e retrocedesse novamente.
Mr. Data, when you scanned the aperture with your tricorder, it caused time to move forwards and then back again.
Que o tempo retroceda e então avance?
Cause time to move backwards and then forwards?
Eles só podem viajar para a frente.
They can only travel forwards.
A ferida foi infligida no lado direito do pescoço num movimento de trás para a frente.
The wound was in the right side of the neck, from behind, forwards.
"Só que a canoa ia para trás, em vez de ir para a frente..."
" only the canoe was going backwards instead of forwards,
Espero que seja para a frente.
I hope it's forwards.
Em frente.
Forwards.
Podemos subir ou descer, andar para a frente ou para trás, lado para lado...
We could go up or down. We could go back, we could go forwards, side to side...
Consegues dizer os presidentes para trás e para a frente?
Can you... Can you name the presidents forwards and backwards for these people?
" Os deslocados continuam a arrastar...
Forwards, march!
Atenção às jogadas aqui.
Power forwards, make sure you post up at the bottom. Watch the pick-and-roll in here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]