Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Fountain
Fountain Çeviri İngilizce
1,458 parallel translation
Não há nada como uma fonte e uma garrafa de champanhe para nos pôr de novo bem.
I'm fine now. There's nothing like a fountain and a magnum of French champagne to put you right again.
Existe uma fonte bem lá em baixo.
There's a lost wax fountain at the bottom of this.
O trabalho investigando... poderia ser a fonte da juventude.
Research... could lead to the fountain of youth but I think that if men could live for 500 years,
Tudo o que não podíamos dizer à frente dos outros, ou ao telefone, escrevíamos e escondíamos os bilhetes entre as pedras da fonte.
We hid the messages between the stones of the fountain.
Adoro a forma como ele aflora o sentimentalismo sobretudo a cena em que ele a observa apaixonado por ela, e ela está na fonte.
I love the toying with the sentimentality, the way he makes you feel sentimental and particularly the scene where he's watching her he's in love with her, and she's at the fountain.
Nem sequer uns trocos para atirar para a fonte.
Nothing. Not even change I can throw in the fountain.
- Caneta de tinta permanente?
- A fountain pen, perhaps?
Deve ser parecida com a receita do Fiorella's, na Fountain Street, em São Francisco.
It should approximate the recipe from Fiorella's... on Fountain Street in San Francisco.
Havia... uma fonte, ali.
There was a fountain there.
Charlotte's Foley e Webb, A fonte do envelhecimento...
"Charlotte's Tholian Web." "The Fountain of Aging."
A fonte do envelhecimento?
The Fountain of Aging? Hm.
Pelo livro, a fonte fica na região mais escura e antiga do espaço, logo a seguir ao Cruzamento do Urso de Peluche.
According to this, the fountain is located in the darkest... Most ancient region of space, just past Teddy Bear Junction.
Meu, a fonte do envelhecimento deve ser no próprio Sol!
Dude, the Fountain of Aging must be on the sun itself!
E o meu irmão Norman separou-se e saltou para a fonte.
And my brother Norman split off and jumped in the fountain.
Põe-nos dentro da fonte!
Get them into the fountain!
A minha mãe teve muitos casamentos na pousada... e eu trabalhei em muitos, posso dar-te bons conselhos.
You know, my mom's held about a million weddings at the inn and I've worked on a lot of them, so I'm a fountain of useful tips.
Não passaria da fonte.
You won't make it past the fountain.
Ou é uma foto tua ou do repuxo que não para de correr.
It'll either be a picture of you or the drinking fountain that won't stop running.
És como uma fonte de vida.
You're like a fountain of life.
Uma das obsessões do Nick era encontrar a chamada fonte da juventude.
One of Nick's obsessions was finding the so-called Fountain of Youth.
Dizia que encontrara provas, de que a origem do poder da fonte era uma peça de tecnologia extraterrestre, usada pelas tribos Mayan, em 900 AC.
He claimed he'd found out the source of the fountain's power was a piece of alien technology used by early Mayan tribes around 900 BC.
A lenda da fonte da juventude diz que tudo perto da água corre para lá.
The legend of the Fountain of Youth says all water flows towards it.
O teu amigo disse-me que este aparelho pode ser a origem do mito da "Fonte da Juventude".
Your friend told me this device may be the origin of the "Fountain of Youth" myth.
- Em Monroe Park, perto da fonte.
- They said Monroe Park, by the fountain.
"Descansa agora, dorme, amanhã serás a fonte, que acabará com a sede."
"Rest now, sleep, tomorrow you will be the fountain that will ease thirst."
Sinto que tenho uma fonte no meu quintal que não mereço.
I feel like I have this fountain in my yard that I don't deserve.
Sabes, a fonte parecia muito mais bonita em Roma.
You know, that fountain looked a lot better in Rome.
Vai chegar à fonte La Diana à uma da manhã.
You will arrive at La Diana fountain at 1am.
Sinto-me como se tivesse bebido um copo da fonte da juventude.
I feel like I've drunk a pint from the fountain of youth.
Blood dripping from my canine like a fountain pen
Blood dripping from my canine like a fountain pen.
Era uma fonte, um presente da mãe dela.
It was a fountain and it was a gift from her mother.
Falamos de um fármaco equivalente à Fonte de Juventude?
Are we talking about a pharmaceutical equivalent to the fountain of youth?
Em vez da fonte de juventude teremos um gigantesco arrozal.
Instead of the fountain of youth, we'll have a giant rice paddy.
Esconder-te numa despensa com um homem que não é teu noivo, sair de uma fonte ensopada dos pés à cabeça... com o mesmo homem?
Hiding in a closet with a man who is not your betrothed? Coming out of a fountain dripping wet with the same man, who is not your betrothed?
- 7565 Fountain.
- 7565 Fountain.
De Sevilha um pátio Salpicado de flores E uma fonte No meio com um repuxo
A patio in Seville strewn with flowers a fountain in the middle with a spout.
- Ali, uma fonte com flores.
Right there, a fountain. With flowers.
- Eu quero uma fonte.
- Oh, I want a fountain.
Não, estamos a ter interferência daquela fonte.
No, we're getting interference from that fountain.
A fonte da juventude.
The fountain of youth.
Eu não sou uma fonte.
I'm not a soda fountain.
Já disse há meia hora para desligarem o raio da fonte.
I told you half an hour ago : turn the damn fountain off!
Como Lord Byron disse, "No deserto, uma fonte floresce".
As Lord Byron once said, "In the desert, a fountain is springing."
A fonte estava aberta.
The fountain was on.
Os diatomas da esquerda são da água encontrada nos pulmões da vítima, e os diatomas da direita são da fonte.
The diatoms on the left are from the water found in your victim's lungs and the diatoms on the right are from the fountain.
A água da fonte está com níveis de cloro elevados.
The water from the fountain is heavily chlorinated.
A sua mulher não morreu na fonte.
Your wife didn't die in a fountain.
Depois pusemo-la na fonte.
So we put her in the fountain.
É sempre perto de uma fonte.
It's always near a water fountain.
Sim. Canal no 3329 na Newberry Road entre a 103ª e a Fountain.
Canal number 3329 on Newberry Road between 103rd and Fountain.
É ela ao pé da fonte?
Is that her by the fountain?