English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Freaks

Freaks Çeviri İngilizce

1,848 parallel translation
Há um miúdo que andou no liceu que ficou cego na última chuva de meteoritos, e agora tem a capacidade de identificar anormais dos meteoritos.
There's a kid who went to Smallville high who was blinded in the last meteor shower, and now he has the ability to identify meteor freaks.
Clark, acho que o Dr. Bethany anda atrás de anormais de meteoritos.
Clark, I think Dr. Bethany is tracking meteor freaks.
Por muito que goste de falar sobre criminosos carecas e maléficos pensei que tinhamos vindo para fugir de tudo isso.
As much as I love dishing on evil bald-headed freaks... I thought we came here to get away from it all.
Não sei. Se acontece algo com a aliança, toda a gente entra em pânico como se o casamento estivesse amaldiçoado.
Something happens to the ring and everybody freaks out like the marriage is doomed.
Não ser um daqueles maníacos do desporto como os que tive na escola.
You're not one of those hard-core sports freaks like I had in school, you know?
Assustas-me.
It freaks me out.
Quando reunirmos toda a gente, procuramos a aberração.
Once we got everybody, we play a game of Find the Freaks.
- Aberrações!
- Freaks.
O tipo passou-se! Deve pensar que é o Mel Gibson.
He freaks out like he's Mel Gibson or something.
Os apanhadinhos da religião não fizeram nada em Nova Caprica.
Yeah! None of those religious freaks lifted a finger down on New Caprica against the Cylons.
Disse que sentia mal e que me ia deixar entrar na arca sem pagar nada.
He said he felt badly about what he did, and that I could get on with the other freaks for free.
Como ajudar um tipo gay a sair do armário, devolver uma freira ao seu lugar sagrado, salvar um casamento e ajudar umas aberrações a "saltarem" de volta para o mundo.
Like helping a gay guy come out of the closet, returning a nun to her holy place, unruining a wedding and helping some freaks jump back into the world.
Acho que encontrei o pretendente a Vince McMahon, e ele tem acesso total a um fornecimento sem fim de infectados pelo meteorito.
So I think I found our Vince McMahon wannabe... and he has total access to an endless supply of meteor freaks.
De acordo com os teus relatórios, o Titan dizimou alguns dos infectados pelo meteorito.
According to your reports, Titan decimated... some of the toughest meteor freaks out there.
Febre sem saber a origem, assusta-me.
Fever without source freaks me out.
Que se lixem os ricos, os inteligentes e os marrões
# So scam all the toffs, the neats and the freaks
Neste momento isto é apenas um rumor para os tarados por conspirações na Internet. E podemos conter isso.
Right now, this is just a rumour mill for Internet conspiracy freaks... and we can contain that.
Que há de tão confidencial numa lista de extravagantes que usam bichos?
what's confidential about a list of freaks who wear bugs?
É por nos tentarem amaldiçoar, anormais!
That's for trying to get us cursed, freaks!
Pois, uma equipa de anormais.
Yeah. A team of freaks.
Pronto, somos anormais!
Okay, we're freaks!
Senhoras e senhores, a imagem dos Depravados Anónimos.
Ladies and gentlemen, the poster child for Porn Freaks Anonymous.
Suspeitam de que conseguem controlar as aberrações dos meteoros.
They're suspected of being able to control meteor freaks.
A minha mãe consegue manipular aberrações dos meteoros, e, quer admitamos ou não, faço parte dessa demografia.
My mom can manipulate krypto-freaks. Whether we wanna admit it or not, I'm part of that demographic.
São todos uns anormais!
You are freaks, all of you!
Solta-me!
Get off of me, you freaks!
Para falar a verdade, faz meses que não olho para ele, assusta-me um pouco.
To be honest, I haven't looked at myself for months. It kinda freaks me out.
Por falar de anormais. Sei qual é o argumento do Cutler contra ti.
Speaking of freaks, I caught the spot that Cutler's running against you.
Somos ostracizados, somos os estranhos.
We're ostracized. We're freaks.
Se o Mack se passar novamente, dou-lhe com os pés.
We should keep some for ourselves. If Mack freaks out on me again I am so through with him.
Para os tarados daqui, o sexo é uma compulsão
- Did you ever experience - - For the freaks in here, sex is a compulsion...
É que, por alguma razão, esta cidade consegue atrair um bando de malucos e esquisitos.
Just, for whatever reason, this town manages to attract a lot of freaks and weirdoes.
Nem posso tirar os óculos senão ela passa-se
I can't even take off my glasses or she freaks out.
Ei, olhem. Ali estão duas aberrações.
Hey, look, there's a couple of freaks right now!
Podíamos contratar um macaco para fazer isso, mas os malucos da Protecção de Animais de certeza que protestariam.
We could hire a monkey to do that. But the freaks at PETA would more than likely picket.
Talvez as aberrações do meteoro possam andar entre nós sem medo.
Maybe meteor freaks can walk among us without being afraid.
Por mais engraçados que eles são não consigo viver num edificio com dois chifrudos, comedores de gatos.
As cuddly and cute as they are, I cannot live in the same building with 2 cat-eating, horny freaks, all right?
São umas aberrações.
They're freaks.
Não me interessa que tipo de vadios tens em tua casa, mas quando levas anormais e abominações para as nossas igrejas, na frente das nossas crianças, terás de...
I don't care what vagrants you keep in your own home but when you bring freaks and abominations into our churches in front of our children, you will have to...
Ouvi dizer que tem muitos anormais.
Lot of freaks, I hear.
Falando de aberrações.
Speaking of freaks...
Dancem, suas monstruosidades.
Dance, you little freaks.
Tentei me distanciar daqueles estranhos minha vida inteira.
I've been trying to get away from those freaks my whole life.
Esquisitos.
Freaks.
Esquisitos!
Freaks!
Mas assusta-me terrivelmente.
But it freaks me out.
Estes malucos pensam que estão a falar para ignorantes, mas somos nós.
These freaks think they're talking to lonely little lolitas, but it's us.
Eles estão loucos por bater-te depois de todas estas coisas pelas que a tua família passou.
They're the freaks. Beating you up after everything that your family has been through.
Idiotas.
You freaks.
Não passamos de horrores no mundo do Ned.
We're only freaks in Ned's world.
Sabes, isso por vezes assusta as pessoas. Mas desta vez baralhei tudo um pouco.
You know, that freaks some people out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]