English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Funds

Funds Çeviri İngilizce

2,110 parallel translation
Providencia o que necessitamos.
It's a business. It funds what we need.
" eu até tenho fundos para fazer isto.
" I even have the funds to do it with.
esse projecto já não tem mais fundos... alguém do Boston Globe disse-me para ler na primeira página a história do dia e ele disse, " penso que te vai interessar,
That project ran out of funds... Somebody at the Boston Globe told me to read a front-page story on that day and he said, "I think you'd be interested,"
E metade dos fundos estão na sua conta como combinado, porque é que está a ligar?
And half the funds are in your account as we agreed, so I ask you again, why are you calling me?
O restante do fundos vai estar na sua conta dentro de uma hora.
The remainder of the funds will be in your account within the hour.
Só que agora, o papá cortou os fundos. E ele está falido.
Yeah only now he's cut off from daddy's funds, he's totally broke.
Houve um concerto quando eu lá estive, para angariar mais fundos.
They had a concert when I was there to raise extra funds.
Os fundos de financiamento desapareceram.
The finance funds have disappeared.
- Temos de congelar esses fundos.
- We need to freeze those funds.
Então não há maneira destas coisas serem pistas que indiquem onde o seu pai escondeu os fundos? Quero dizer, isto são apenas... fotografias. Não.
So there's no way these things could be a clue to where your father hid his funds?
"Falta de fundos, deixem estar os putos moribundos onde estão"?
"Lack of funds. Keep your dying kids where they are"? - Well, yeah.
Creio que sabes, meu amor, que o nosso pai pode bem pagá-lo.
I think you know, my love, that our father has funds enough. But...
Com o dinheiro que ganho constituo fundos de ajuda pelo mundo.
The money I make funds aid all over the world.
Quando fazem uma investigação por uso inapropriado de fundos, e irão fazer, irei abrandar as coisas com uma acção disciplinar.
When they do an investigation for the misappropriation of funds, and they will, it'll mitigate any disciplinary action.
Se queres publicidade e achas que isto vai gerar fundos, posso pedir à fundação que dê dinheiro ao hospital.
Look, if it's publicity you're after and--and you think This is gonna translate into funds, Then I can have the foundation give the hospital money.
Ele pediu-lhes para congelarem os fundos que vão para o programa "Seattle All Stars".
He's asked them to freeze all city funds going to the Seattle All Stars program.
Vamos interpor uma providência cautelar temporária, impedindo o cancelamento dos fundos do All Stars.
We're gonna file a temporary restraining order for an injunction... against the freezing of the All Star funds.
Sra. Larsen, queremos avisar que o seu último cheque foi devolvido por não ter cobertura.
Yeah, right. Mrs. Larsen, we wanted to let you know... that your last check was returned for insufficient funds.
Na verdade, você tem protecção ao saldo, e é o que teríamos feito se houvesse fundos nessa conta.
Well, as a matter of fact, you do have overdraft protection... so that's what we would have done if you had any funds in the savings account.
Ele garantiu financiamento sem uma audiência pública e colocou o dinheiro nas minhas mãos.
He ushered the funds through the city council with no public hearings, and he put my hand on the spigot.
estende o serviço de coleta de resíduos, por um período de 12 meses a partir de hoje e aloca os fundos necessários para a continuação deste serviço.
To extend city trash collection services for a period of 12 months from this date and to appropriate the necessary funds to continue said services.
Não, só estou à espera para liberarem os fundos.
No, just waiting for funds to clear.
O dinheiro será reposto por um Procurador.
Funds to be replenished through a proxy corporation.
Penso que a guerra criou a situação, e não o contrário. O problema é que os militares mexicanos não estão treinados para missões policiais.
Organized crime would not have had the power it has in Mexico and other countries without the huge amounts of funds from illegal trafficking.
Não, só queríamos utilizar os fundos como último recurso.
It's just that we would strongly prefer to wire the funds as a last resort.
Assim, enviávamos os fundos antes dos nossos agentes conseguirem informar-nos.
That way, we'll send the funds before our operatives find a way to report in.
Ele sabia que não tínhamos onde pedir ajuda, sabia que precisávamos de um bom advogado, e apanha-nos por um saque no fundo de aposentação, para férias em Hilton Head?
He knew we had nowhere else to turn. He knew we needed a fat cat attorney. And he got us to dip into our retirement funds for a tennis vacation in Hilton Head?
A sua vítima limpou o fundo de caixa como se fosse dinheiro do Monopólio, depois transferiu o fundo de pensões da empresa para uma conta no exterior, da qual não temos pistas. Steven Hirschbaum.
Your victim burned through corporate cash like it was Monopoly money, then moved company pension funds into offshore accounts, which we still haven't found.
Estou a começar a entender porque há gente que o quer morto, mesmo que não tenha roubado os fundos de pensões.
You know, I'm starting to understand why some people would want you dead, even if you hadn't stolen the pension funds.
Uma recompensa por informações que levassem à recuperação dos fundos do Hirschbaum. - 10 mil dólares.
Turns out there's a reward for information leading to the recovery of the Hirschbaum pension funds - -
Mas qual o papel dele na descoberta dos fundos?
But how was he instrumental in uncovering the funds?
Talvez considere uma vitória, mas usou fundos federais para uma vingança pessoal, nunca chamou a Segurança Interna. E agora, seis pessoas, incluindo dois dos seus agentes, estão mortos.
You may consider that a victory, but you used government funds for a personal vendetta, never called Homeland Security, and now 6 people, including two of your agents, are dead.
Tem fundos inesgotáveis.
He's got endless funds.
Chuck, sei que juntaste algum dinheiro para a casa, mas espero que o meu acidente com o vaso não o tenha estragado.
I know you've been setting aside funds for this house, you know, and I hope my accident with the vase didn't, didn't blow it for you.
Se isto é por causa de eu ter cortado os fundos da Charlie...
If this is about my cutting off Charlie's funds...
Bem, agora que pediste, vou abrir a tampa e disponibilizar os fundos amanhã de manhã.
Well, now that you have, I will uncap my waterman and release the funds tomorrow morning.
Acreditamos que o propósito da visita seja transferir fundos para um dos homens de Abu Nazir nos EUA.
We believe the purpose of his visit... is to move funds to one of Abu Nazir's people here in the United States.
Dizes que o príncipe veio aqui para transferir fundos.
You say you believe the prince is here... for the purpose of transferring funds.
Evasão fiscal, viciação de concursos públicos, desvio de fundos públicos, corrupção, jogo, prostituição, diversas violações da Lei Volstead.
Tax evasion, bid-rigging, embezzlement of county funds, graft, gambling, prostitution, various and sundry Volstead Act violations.
Mas só vou conseguir permissão se conseguir convencer o prefeito a usar os fundos de reconstrução para ajeitar a ponte.
But ladies, I can only get the nod if I can convince the mayor to use the redevelopment funds to rebuild the bridge.
Desde quando está interessada em fundo de reconstrução?
Wait, since when have you been interested in the redevelopment funds?
Só queria dizer que, pelo trabalho da Lemon, mudei algumas coisas no orçamento e consegui encontrar fundos extras para a ponte.
You actually ate that thing? Well, I just wanted to let you know that, uh, because of Lemon's outstanding work, I moved some things around in the budget and was able to find some extra funds to put towards the covered bridge.
Não gaste o dinheiro todo do fundo universitário dos filhos num só hotel.
Don't spend all your kids college funds at one hotel.
Tenho uma conferência. Estou a angariar fundos para a nova ala pediátrica.
Raising funds for the new paediatric ward.
Começa a juntar capital inicial, sê o meu braço-direito!
Kick in some start-up funds, become my right-hand man.
Aproximadamente mil milhões de dólares em fundos para a reconstrução do Iraque foram roubados por terroristas.
Approximately one billion dollars in Iraq reconstruction funds... -... was heisted by terrorists.
Mas não temos fundos para este tipo de coisa.
But unfortunately we don't have the general funds for this sort of thing and...
Transferirei o dinheiro esta tarde, e negociaremos a transferência do portfólio durante a semana que vem.
I'll wire the funds this afternoon, and we can deal with the whole portfolio transfer next week.
$ 2 mil milhões dos seus fundos activos foram pelo cano abaixo.
$ 2 billion of his funds assets down the drain.
Mas não explica a segurança privada, os fundos ilimitados.
But it doesn't quite explain the private security, the unlimited funds.
Fiquei impressionado.
Started downloading funds until I realized someone else had beaten me to it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]