Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Fámilia
Fámilia Çeviri İngilizce
3,597 parallel translation
Bem, deve ser da familia. Então, que tal te sentes por estar em casa?
Well, it must run in the family.
Essa é a minha caixa de familia.
That's my family box.
Estavamos a pensar que seria bom passar um tempo como uma familia.
We were thinking, it might be nice to spend a bit of time together as a family.
Ela tem aqui familia.
She's got a family here.
Por isso muito obrigado pela familia ampliada.
'So thank fuck for the extended family.'
Podes dançar com o padrinho ou com um amigo próximo da família.
Uh, so you can dance with a padrino or... a close friend de la familia.
Os Gupta são uma boa familia.
The Guptas are a good family.
Ela vai encontrar-se com o destino Ninguém se mete com a minha familia.
She's going on a date with destiny. No-one fucks with my family.
Ninguém fode membros da minha familia.
No-one fucks members of my family.
A não ser os outros membros da familia.
Apart from other members of my family.
Esta não é a tua familia!
It isn't your family!
Primeiro começas a andar com ele e agora formas uma familia?
So, first you're going out with him, now you're starting a family?
O pequeno código de honra da tua familia matou a tua mãe.
Your family's little honor code killed your mother.
Não, isso é apenas o resto da tua familia.
No, that's just the rest of your family.
A sua familia... todos morreram num incêndio há 10 anos atrás.
His family... they all burned to death in a fire, like, ten years ago.
Perder um membro da alcateia não é como perder a familia.
Losing a member of your pack isn't like losing family.
Ele era como familia para mim.
He was family to me.
O que posso fazer com a tua família?
What I can do? To your familia?
Esta é a minha familia.
This is my family.
Certo. E familia?
Okay.
É uma coisa de familia, não posso falar sobre isso. A mesma familia que te deixou aqui?
Well, it's a family thing, so I can't really talk about it.
Fiz parte de um bando, certo? Ele era a minha familia.
I was part of this gang, right?
Então é isto o negócio de familia?
So, then, this is the family business?
Não se expulsa a familia, pois não?
do you?
A Vénus... é família.
Venus... she's familia.
somos uma verdadeira familia.
We're a true family.
E isso era a tua familia?
A true family would do this?
A riqueza da minha familia próvem da extracção mineira.
My family's wealth comes from mining.
Ele é de uma familia menor, mas têm influência.
He's from a minor family, but they have influence.
Porque por vezes fico triste quando estou longe da familia e...
WHEN I'M AWAY FROM MY FAMILY AND... SURE, SURE.
Por isso fiz a minha bagagem e disse adeus à familia e aos amigos
♪ SO I JUST PACKED MY BAGGAGE AND ♪ ♪ SAID GOODBYE TO FAMILY AND FRIENDS ♪ [LAUGHS]
Eu adoro estar com a minha familia
AND BEING TOGETHER.
A minha familia e eu...
WELL, MY FAMILY AND I - - WE ALWAYS USED TO WATCH YOU.
Sim, adoro o feriado. Mas sinto muito a falta da minha familia, Cocas.
I DO MISS MY FAMILY A LOT, THOUGH, KERMIT.
Bem, eu também. Tens uma familia grande?
DO YOU HAVE A BIG FAMILY?
Digo, acho que é uma familia de tamanho bom.
I MEAN, I GUESS IT'S A GOOD SIZE FAMILY. I HAVE A WONDERFUL SISTER AND A MOM AND A DAD,
Tenho uma familia enorme.
I HAVE LIKE 3,400 BROTHERS AND SISTERS,
Eu tinha que proteger a minha familia e os meus filhos.
I had to protect my family and my children.
Se quiserem, o meu escritório pode ajudar a contactar a familia.
If you'd like, my office can assist in contacting next of kin.
Eu poderia fazer um grande jantar de familia para todos nós.
I could make a big family dinner for all of us.
O garoto de quem eu desisti, as pessoas a quem pago... Nós parecemos uma familia verdadeira.
The kid I gave up, the people I pay- - we're like a real family.
Porque não fazemos um desses jantares de familia especiais sobre os quais falaste? - A sério?
Why don't we have one of those special family dinners that you've been blathering on about?
- Estou a passar um tempo com a familia.
I'm spending time with my family.
Não. A familia vem primeiro.
Family comes first.
As regras do café deixam bem claro que só podes tirar o dia pela morte de um membro da familia.
And diner rules clearly state you can only take off for the death of a family member.
Nós somos familia.
We're family.
Nos funerais italianos, os visitantes doam dinheiro à familia depois de verem o falecido.
Well, at Italian wakes, the mourners give the family a donation after they view the deceased.
A nossa familia é agricultora há mais de cinco gerações.
Our family's been farming for five generations.
A tua familia, não a minha.
Your family, not mine.
Agora que tens me causado problemas... A minha familia.
Now you've been making problems for me... my family.
Minha familia e meus amigos, fazendo promessas que não podes cumprir. Pedes dinheiro emprestado que não podes pagar.
My family and my friends, you make promises you can't keep, borrow money you can't repay.