Fã Çeviri İngilizce
5,057 parallel translation
Sou um grande fã seu.
Um, I am such a fan.
Apenas não sou fã desta nova música popular.
I'm just not a fan of this new popular music.
És mesmo fã.
You really are a fan.
- Sei que não é fã.
I know you're not a fan....
Cavalheiros, Mulher-Maravilha, apresento-vos o Batmite. Um diabinho pérfido, quase omnipotente e interdimensional, o meu maior e mais disparatado fã.
Sunlight now fa Is on the giant gem which acts as a focusing lens for the death ray.....aimed right at the helpless so-cal ed heroes.
Porque devo ser super-fã de apenas um herói quando posso apoiar uma equipa inteira?
Huzzah, Justice League!
Sei que não és fã de cães.
No, I'm okay with the dogs.
Não, eu estou bem com os cães. Só não sou fã de fãs de cães.
I'm just not a dog-person person.
Estás mais carente do que a Sofia Vergara no tapete vermelho. Sou um grande fã.
You're acting needier than Sofia Vergara on a red carpet.
Sou um grande, grande fã. Com os cumprimentos do'chef'.
Big, big fan.
Sou um grande fã seu.
I'm a big fan of yours.
- Ele é um grande fã seu.
- He's a big fan of yours.
Disse que era um fã e queria um autógrafo.
He said he was a fan, he wanted an autograph.
Sou um grande fã! Dá-me um autógrafo?
I'm a huge fan, could I get an autograph?
- Sim, eu nunca fui um fã. - Eu também não.
Yeah, I was never a fan.
Grande fã, grande fã.
Hi, Mr. Harmon. Huge fan.
Bem, se é meu fã, conhece a minha esposa, Naomi Duvray.
Well, if you're a fan of mine, you know my wife, Naomi Duvray.
Então, você... É um grande fã, certo?
So you were a pretty big fan, huh?
Não, era um fã comum, normal.
No, I was average. Ordinary fan.
Não sou grande fã.
Not a fan.
Sou fã de todas as tuas partes.
I'm a fan of every part of you.
Eu sou o seu maior fã, Frou Frou!
Yoo-hoo! I'm your biggest fan, Frou Frou!
Sou um grande fã seu .
Big fan. My name's Boyd.
Não existe um só fã dos Red Sox em Iowa
No such thing as a Red Sox fan from Iowa.
- Ele é fã do Kobe.
He's the biggest Kobe fan in the world.
Eu sempre fui um fã dos Royals.
I was always a Royals fan, myself.
Transformei-te em fã de basebol, foi?
Made you a baseball fan, huh?
Tens um minuto para conversar com uma fã?
Got a second to talk to a fan?
Sou um grande fã do teu trabalho, especialmente no Aquaman 2.
Big fan of your work, especially Aquaman 2.
Então, és fã do Viking Quest.
So you're a Viking Quest fan, huh?
Isto é realmente estranho para mim, porque sou um grande fã teu.
Understand, this is really strange for me, because I really am a big fan of yours.
Eras fã dele.
A fan, even.
Até o "Violador Ralph" é um fã!
Even rape-it Ralph is a fan.
É só que o meu pai não é muito fã de festas, então...
It's just my dad's not really big on parties, so...
Sou teu fã.
I'm a fan.
É teu fã, quer agradar-te.
He's your fan, he's just trying to impress you.
Sou um enorme fã deste Hilton.
I'm a huge fan of this Hilton.
Não é uma fã?
You're not a fan?
Ela era um grande fã.
He was a big fan.
Sr. Six, é um grande prazer, porque sou seu grande fã.
Mr. Six, this is a big pleasure'cause I'm a big fan!
Para ser honesto, não sou grande fã de basebol.
To be honest, I'm... I'm not much of a baseball fan.
Não leve a peito, mas não sou fã da estética de circo.
Don't take it personally. Just not a fan of the circus aesthetic.
Admito, sou fã do teu trabalho.
I gotta tell you, I am such a huge fan of your work.
Eu sou, tipo, a tua maior fã.
I'm, like, your biggest fan.
Sou a sua maior fã, adoro o trabalho dela.
I'm her biggest fan, loved her work.
Sou um grande fã.
Big fan.
Não sabia que eras fã de "O Verme de Gondolak."
I didn't know you were a fan of "The Worm of."
Então, és fã da música de Hunter? O que é isso?
Hey, so are you a fan of Hunter's music?
Um fã?
A fan.
- Sou uma grande fã.
- I'm a big fan.
Não sabia que eras um grande fã da minha magia.
I didn't know you were such a fan of my magic.