English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Fãs

Fãs Çeviri İngilizce

3,115 parallel translation
Os queridos dos fãs, os Furões de Fogo, vão enfrentar os recém-chegados Leões-Rinocerontes.
Fan favorites, the Fire Ferrets, are about to take on hot newcomers, the Rhino-Lions.
Mas o que sinto mais falta, são os fãs!
I guess what I miss the most are these fans!
Um viva para os fãs!
Give it up for the fans!
O truque é, sempre que fico confuso, digo coisas como, "Republic City", "fãs"...
The trick is, whenever I get confused, I just say "Republic City" or "fans,"
Já vi que os fãs se fartam de te escrever para o site.
I see what your fans write on your site.
O Natal chegou mais cedo, fãs do Rich Eisen, ou o Hanukkah, ou o Kwanzaa.
Christmas has come early, Rich Eisen fans, or Hanukkah, Kwanzaa.
Também controlo a página de email dele para fãs quando está ausente.
I also managed his fan-mail when he skied at the Olympics.
Sim, é o que se chama "cumprimentar os fãs".
That's called greeting your converts.
Disse que era um dos meus fãs e queria um encontro ou algo assim.
That he wanted to meet up or something.
Se há coisa que sei sobre o Atticus é que ele adora os seus fãs e temos aqui uma grande fã, que gostava de lhe dizer "olá".
The one thing I know about Atticus is he loves his fans, and we've got... a great, big one right here who would very much like to say hello.
Tens um grande clube de fãs, não tens?
You have quite a fan club, don't you?
Tantos fãs desapontados.
Both of those disappointed fans.
Os fãs que se fodam, hank.
Fuck the fans, Hank.
E os fãs?
What about the fans?
Que fãs?
What fans?
Pensa nos outros fãs.
Think of all the fans out there.
Vai curtir os teus fãs.
Go enjoy your new fans.
Os meus fãs são tudo para mim.
My fans mean everything to me.
Tenho o hábito de coleccionar fãs.
I have a habit of collecting strays.
Sobre esta mulher que estavas-me a contar, conheceste-a no site dos fãs do Cult?
So, this woman you called me about, you met her on a Cult fansite?
Certo, mas não estamos a lidar com fãs normais, Jeff.
Oh, okay, but we're not just dealing with regular fans anymore, Jeff.
"Caracterizado por silêncio esquisito, afinação obssessiva de guitarra, e gestos obscenos, os fãs pensam o que perderam musicalmente durante este concerto."
"Characterized by awkward silence, tuning guitar obsessive, And obscene gestures, the fans think what lost musically during this concert."
Bom dia, fãs do desporto, e bem vindos aos 75º Jogos Famintos anuais.
Good morning, sport fans, and welcome to the 75th annual Starving Games.
E por namorada, refiro-me a assumidas, adoradoras de batom, e fãs da Ellen.
And by girlfriend, I mean out and proud, lipstick-loving, AfterEllen-reading girlfriend.
Como fãs leais do "Fondue para Dois", exigimos saber qual é o teu prazer secreto.
As loyal fans of Fondue for Two, we demand to know what your guilty pleasure is.
Ou sejam fãs impressionáveis.
Or young impressionable fans.
Porque é que os barman's são sempre fãs de Hemingway?
Why is it that bartenders are always Hemingway fans?
Os acólitos que encontrámos abrangiam utopistas a hedonistas. Ex-assassinos, missionários, fãs de assassinos, fanáticos.
The acolytes that we've encountered have run the gamut from visionary to hedonistic, one-time killers, mission-oriented killers, fans of killers...
Serão apenas seguidores, fãs prisionais ou pessoas com distúrbios mentais?
I mean, are we talking fans or prison groupies or people with serious mental disorders?
Então, pessoal, já somos todos fãs da Karai?
- So, guys, we all fans of karai yet?
Uma fila morenos, uma fila de fãs.
A queue of oldies. A queue of beautiful foreigners.
Infelizmente, não, mas somos grandes fãs do Bruce na mesma.
Unfortunately not, but we're still huge Bruce fans. Oh, God, honey.
Então, escrevi-lhe uma carta, pensando que conseguiria enviá-la, mas não consegui encontrar uma morada para a correspondência dos fãs.
but I couldn't find a fan mail address.
Enquanto multidões de fãs israelitas acolhiam a nova Miss Mundo ninguém sabia do seu suplício vivido dois meses antes.
AS CROWDS OF ISRAELI FANS WELCOMED THE NEW MISS WORLD, NO ONE KNEW OF HER ORDEAL JUST TWO MONTHS EARLIER.
A banda britânica One Direction foi recebida por um bando de fãs em êxtase.
British boy band One Direction has arrived to the frenzied screams of fans.
Foi necessário contratar seguranças para controlar as centenas de fãs.
Security was needed to control hundreds of fans.
À porta do estúdio, eles só cantaram uma vez e já há 200 fãs.
Outside the studio they've only sang once. here's now 200 fans.
Os fãs eram determinadíssimos e votaram milhões de vezes.
Harry, get a picture with me! he fans were really hard-core and they would just vote loads and loads of times.
Sem que eu o tivesse previsto, mal eles saíram do programa... o resto foi obra dos fãs.
Unbeknown to me once they left the show it was all about the fans.
Literalmente, mal o programa acabou, os fãs encarregaram-se de transformar os One Direction na maior banda do mundo.
Literally from the second it finished the fans made it their mission that One Direction were gonna become the biggest band in the world.
Deixem-me provar-vos porque é que temos os melhores fãs do mundo!
This is why we have the best fans in the world. I'm gonna prove it right now.
Põem sempre os fãs a rir.
They can always make fans laugh.
Acho que os nossos fãs são o cúmulo da dedicação.
think our fans are dedication at its best.
Havia um grupo de super-fãs, como lhes chamo.
here was this group of what called superfans.
Um pequeno grupo de raparigas inglesas transformou-se num grande grupo de raparigas inglesas, que por sua vez transformou a Europa em grandes fãs.
So a small group of British girls became a huge group of British girls who then turned Europe into huge fans.
Em alguns meses, os fãs conseguiram pôr o planeta todo a apoiar os One Direction.
So in the space of months the fans got the entire planet to support One Direction.
Os fãs tinham espalhado de tal forma a fama dos One Direction, que pensei que desta vez talvez fosse diferente.
he fans have spread the word about One Direction so much that I think it might be a little bit different this time.
As fãs francesas são as melhores, porque nós somos doidas.
The French fan is the best because we are crazy.
A Europa tem sido uma loucura pois tem muitos fãs que já nos apoiam há dois ou três anos.
Europe has been so crazy because there's a lot of fans who have been there for you know a year two years, three years.
São os maiores fãs do mundo!
They're the greatest fans in the world!
Mas recebi tweets de fãs a perguntar :
" How could you do this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]