Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Fórum
Fórum Çeviri İngilizce
417 parallel translation
Foram avistadas aves estranhas no Fórum.
Strange birds were seen in the Forum.
Virando a esquina, no fórum.
Right around the corner, at the forum.
Caminhemos pelo Mercado e o Fórum mostrando-nos ao povo de Roma.
We will walk to the forum and show ourselves to the people of Rome.
dos Fórum Imperiais... onde decorrerá, na presença de Hitler... a grandiosa parada de toda a força bélica italiana
But the climax of the visit will come tomorrow on the Via dei Fori Imperiali, where the full force of the mighty Italian war machine will parade before Hitler ΄
Podias ter escolhido um fórum melhor.
I could have picked a better forum.
Seria levada para Roma, casa perto do Fórum escravos, leite de burra o ouro que eu pudesse comer.
I was to be taken to Rome, house by the Forum slaves, asses'milk as much gold as I could eat.
.. Não avances! Neste fórum, só que mancha branca significa vida, o resto significa a morte!
On this board, only that white spot means life, the rest mean death!
Esta noite, no Fórum Mundial temos o profundo privilégio de termos connosco Karl Marx, o fundador do socialismo moderno e autor do manifesto comunista ;
Tonight on World Forum we are deeply privileged to have with us Karl Marx, the founder of modern socialism and author of the Communist Manifesto,
Tentou fritar-nos a todos no Fórum, na outra noite, em Memphis.
Tried to pass off. They performed the other night in Memphis.
Mas o que eu adoraria fazer era criar uma revista, a minha própria revista, que funcionaria como um fórum para escritores e intelectuais que näo säo publicados noutro lado e que podiam... sabe...
But what I would love to do is just create a magazine, my own magazine which would be, like, a forum for writers and intellectuals who can't get into print anywhere else, who could, you know...
É difícil imaginar, olhando as ruínas do Fórum, que isto já foi o centro de comércio, religião e política da Roma Antiga.
Hard as it is to imagine, as we look at the ruins of the Forum, that this was once the center of commerce, religion, and politics in ancient Rome.
Bem, o Fórum foi erguido no século VI A.C., e como ele, uma nova cultura urbana nasceu.
All right, now, the Forum came into being in the sixth century B.C., and with it, a new urban culture was born.
o paul Simon vem ao Fórum e devo arranjar bons lugares.
Paul Simon is coming to the Forum, and I can get us great seats.
E foi lá como membro do Fórum para a Paz de Hollywood, não foi?
TAVENNER : You represented the Hollywood Peace Forum?
Entendo, mas "Miss Twin Peaks" é o mais alto fórum local.
But Miss Twin Peaks is the ultimate local forum.
- como fórum para um debate ambiental.
- as a forum for environmental debate.
Daqui fala o Chickie Babe do Fórum, a ver este branquelas a correr de um lado para o outro.
This is Chickie Babe from the Forum watching this ugly honky yo-yo... up and down the court. Bad boy!
Se eu correr bem rápido, consigo chegar ao fórum e ter o meu bebé no chão...
If I run really fast... I can get back to the Forum and have my baby on the floor...
E se for adepto dos Lakers, temos uma cabina fabulosa no Fórum.
And if you're a Lakers fan, we have a fabulous box at the Forum.
Falaste com o ministro Bolka sobre a minha ideia de reconstruir o Fórum Jalanda?
Have you spoken to Minister Bolka about rebuilding the Jalanda Forum?
É de um concerto que dei há muitos anos, no Fórum Jalanda.
It's from a concert I played many years ago at the Jalanda Forum.
Precisas de um fórum onde não se preocupem com o espectáculo :
You need a forum where they don't know the meaning of entertainment :
O controlo da natalidade devia ser debatido em fórum aberto.
No, I think birth control should be discussed in an open forum.
Estou a considerar escrever um documento acerca disso, se houvesse um fórum conveniente onde o publicar.
I would consider writing a paper about it, if there were a convenient forum in which to publish it.
Ele escreve no "Fórum de Arte".
He writes for Art Forum.
a melhor hora como um fórum da comunidade.
( man on TV )... finest hour as a community forum.
A batalha pela alma é travada no fórum da arte.
The battle for the soul is fought in the forum of art.
Seria doloroso se tivesse estas alegações pairando sobre si. ... à frente de um juri, num fórum aberto.
It would be painful to have these allegations levied against you before a jury in an open forum.
Seria doloroso se tivesse estas alegações pairando sobre si. ... à frente de um juri, num fórum aberto. Seria terrível de enfrentar numa sala cheia de colegas seus que o consideram um amigo.
I guess what I'm trying to ask you is do you think it's wrong for a person to marry another person not because she's the one, but because she's the only?
É um fórum pela Justiça.
This is forum for justice.
Não é um fórum de conclusões precipitadas.
This isn't a forum of foregone conclusions.
Eu acho que nós somos. [Fórum ranger]
I THINK WE ARE. [Boards Creaking]
O nosso fórum de problemas criados pelo programa.
Our forum for issues growing out of the show.
Na verdade, sinto que a M e M se tornou um fórum para atribuir culpas, encobrir erros ou para nos darmos por felizes por não sermos processados.
In fact, I feel that M and M has become a forum to place blame cover up mistakes, or be grateful that there's not a lawsuit.
Por uma mudança, teremos um fórum livre e aberto para o descobrirmos.
For a change, we are going to have a free and open forum to find out.
Te vejo no fórum.
I see you at the court.
O Conselho das Bruxas afirmou claramente que casos como este devem ser resolvidos num fórum apropriado, um que seja justo e cheio de sabedoria.
Well, you know the law. The Witches'Council has clearly stated that cases such as these must be settled in an appropriate forum, one that is fair and full of wisdom.
PAVILHÃO DO TRÂNSITO Os engarrafamentos da velha Nova Iorque eram um fórum público para a troca livre de opiniões.
Old New York's traffic jams were a public forum for the exchange of opinions.
No ano 179 antes de Cristo, viu-me a debater como senador no fórum.
In the year 179 BC, by then he'd see me debate as a senator at the forum.
PAVILHÃO DO TRÂNSITO Os engarrafamentos da velha Nova Iorque eram um fórum público para a troca livre de opiniões.
Old new York's traffic jams Were a public forum for the exchange of opinions.
O Fórum está a dar esta noite.
Oh, the forum's pretty hot tonight.
- Nós vamos ao Fórum.
- We're going to the Forum.
- Ao Fórum. Precisa de repousar o intelecto.
He needs rest from his intellectual labors.
O Coliseu, o Senado, o Fórum, teatros, mercados e aquedutos que transportam água por 30 léguas para vivermos como gente e não como bestas.
The Colosseum, the Senate, Forum, theaters, markets, aqueducts, that bring water from 100 miles away so we can live like civilized men instead of animals.
Onde está o Fórum? O Coliseu?
Where are the Forums?
Gostaria de exibir a sua cabeça no Fórum.
I had hopes of displaying his head in the Forum.
aqui, perante vocês, antes de entrar no fórum, todos os réus fazem o juramento de que se a justiça francesa no permitir que ocorra o debate, se impedirem as testemunhas de falar, se impedirem os camponeses da américa do sul,
Before going into court, [for dismantling a McDonald's] We, the accused, make this oath that if French justice does not allow the debate to take place, if the witnesses are not allowed to speak out, if the peasants of South America,
Os Estudos Mundiais de Política vão fazer um fórum, vou mandar o Toby.
World Policy Studies is holding a forum this morning, I'm gonna send Toby.
Os Estudos Mundiais de Política vão fazer um fórum, vão lá estar 100.
World Policy Studies is having a forum, there'II be about 100 of them.
Temos um problema em Vieques e um fórum no Iowa.
We've got a problem in Vieques and a caucus in Iowa.
"O Fórum para a Paz de Hollywood grita por paz sempre que pode, mas o seu único objectivo é perturbar a opinião pública em relação à bomba atómica, o tempo suficiente para dar à União Soviética a hipótese de acabar de se preparar para a guerra, concluindo a sua bomba."
'The Hollywood Peace Forum cries for peace... "... but has only one purpose : To disrupt public opinion...