Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Gap
Gap Çeviri İngilizce
1,240 parallel translation
O problema é que o outro lado não entende isso.
The problem is the other side just doesn't realise how wide the gap is.
Vai reduzir a diferença.
I'll bridge the gap.
E os silos com bombas?
What about the bomber gap?
Silos com bombas?
Bomber gap?
Um dos bailarinos dos Gap, o Aquaman, qualquer pessoa!
One of the Gap dancers, Aquaman, anyone!
Na volta da maré, a água de quase 1200 km de fiordes costeiros terá de escoar por um intervalo com menos de 800 metros de largura.
At the turn of the tide, water from almost seven hundred miles of coastal fjords will have to empty through a gap of less than half a mile wide
Bem vindo de volta ao Gap. "
Welcome back to the Gap. "
Vou atravessar a fronteira através da falha de Darién.
I'll cross the border through the Darién Gap.
Estarei cá fora da Gap por volta das 8 : 00, okay?
I'll be outside The Gap at around 8 : 00, okay?
Essa puta?
That gap, that gash?
Corre, vamos.
That's in the gap! Go, go, go, go, go!
Lançamento a caminho acertou e parece que vai para o centro do campo.
The pitch is on the way. Swung on, and a shot to the gap in right-center field.
Fiz um buraco nas linhas inimigas.
I made a gap in enemy lines.
Isto não é uma loja para crianças.
No? Well, this ain't the Baby Gap.
O programa do Lote 6 era uma oportunidade para diminuir a diferença.
The Lot 6 program was an opportunity to narrow the gap.
- Temos um choque de gerações.
- I think we have a generational gap.
quando usam mangas curtas e levantam o braço para arranjar o cabelo, vê-se qualquer coisa.
When they're wearing short sleeves... and they raise their arms to flix their hair, you can see in that gap there.
Um intervalo de nove anos não implica gravidez inesperada...
A nine-year gap doesn't necessarily mean an unplanned pregnancy.
Essa vai ser a nossa nova direcção. Retirar essa barreira.
That's what our new direction is all about : bridging the gap.
Mas de súbito os estatutos mudaram entre os dois.
But suddenly a gap opened up in their relative status.
Ao apertar a porca, os ossos, partem-se, as células Osteogénicas formam um calo que preenche a fenda, a fractura fica curada e o osso torna-se mais longo.
Turn the screw, it cracks the bones. Osteogenic cells flood in. Callus forms to bridge the gap.
Acho que alguém pode ter colocado a palma da mão sobre a câmara.
I think maybe someone palmed the cylinder gap.
A queimadura indica que tinhas a mão sobre a câmara ao disparar.
Your burn indicates that your hand was over this gap when the gun was fired.
Para mim a rádio não foi só um prelúdio para a TV.
i mean, for me, radio- - it's not just a stop gap.
E agora quero apresentar um homem, um jovem que representa a esperança... da próxima geração. Um homem que estabelece a ponte entre o valor da tradição... e o idealismo da juventude.
And now I'd like to introduce a man, a young man who represents hope for the next generation, a man who bridges the gap between the value of tradition and the idealism of youth, because it is that bridge which will define
Há um intervalo breve na grelha de deteção orbital deles.
There is a narrow gap in their orbital detection grid.
Não estava a candidatar-me a um emprego na Gap!
I wasn't applying for a job at the Gap!
- Há uma lacuna.
- There's a gap.
Preste atenção na distância.
Mind the gap.
Podias dinamizar o comércio de fruta como a Anita Bryant.
Anita Bryant left this huge gap that has yet to be filled.
É como roupa para bebé.
It's like the Baby Gap.
Meu amigo, velho.
My gap, man.
Diminuíste a diferença de 14 para 9 numa só eleição.
You narrowed the gap in the House from 14 to 9 in one election.
E fazes-nos sempre parar em frente à loja de bebé para fazer
And you're always making us stop in front of baby gap to go
Quando os alemães se aproximaram de Paris, uma fenda perigosa se abriu entre os seus 1º e 2º exércitos.
As the Germans neared Paris, a dangerous gap opened up between their 1st and 2nd Armies.
Relatórios escritos à mão, como este revelavam o avanço constante dos Aliados para a brecha letal entre os seus homens e o 1º Exército.
Handwritten reports, like this one, revealed the Allies'steady advance into the lethal gap between his men and the 1st Army.
Fechem esse espaço!
Close that gap!
Fechem a falha, rapazes!
Close the gap, boys!
Eu cresci com a The Band Gap.
I grew up with The Gap Band.
Vês esta pequena falha, aqui?
You see that little gap there.
Se conseguirmos transpôr esta distância, ela bem pode ser nossa.
Still, if we can close this gap and get up behind her, she may well be ours.
A ama dela tentou levá-la à "Baby Gap", mas ela só chorava, chorava.
Her nanny tried to take her to Baby Gap... but she'd just cry and cry.
Coloca o máximo de ervas secas que conseguires, nesta fenda.
Put as much dry brush as you can carry in this gap!
Abre caminho a essa lacuna...
wait no more Bridge this gap...
Há um intervalo!
There's a gap!
O Keeler aproxima-se muito mais do que deveria.
Because Keeler is closing the gap and this race is much closer than it should be.
Se vamos ter todo tipo de artilharia por aqui, preciso que abram uma brecha na linha Pyriana.
if we're going to have any kind of shot at this, i need you to punch a gap in the pyrian line.
Os caças criaram uma brecha nas linhas Pyrianas!
the fighters have created a gap in the pyrian lines.
The GAP, Starbucks, Toys R Us... quem lembrará dessas marcas a menos que nós contemos ao mundo sobre elas?
The Gap, Starbucks, Toys "R" Us. Who will remember those landmarks unless we tell the world?
O Greg Stillson é capaz de dizer qualquer coisa e, como resultado, está a fechar todos os ângulos.
Greg Stillson will say pretty much anything and as a result he's closing the gap in the polls.
Não tivemos problemas para chegar aqui.
Tha partisans leave no gap.