English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Garçons

Garçons Çeviri İngilizce

62 parallel translation
Venha acalmá-lo antes que bata nos garçons.
Come and cool him off before he starts smacking waiters.
0 chefe dos garçons, os serventes, pensam que sou a Srta. Beauchamp.
They all think I'm Miss Beauchamp.
Nenhum problema com os garçons.
There was nothing wrong with the waiters.
Não quero compartilhar a sua companhia nem sequer com os garçons.
I guess I dislike sharing your company even with waiters.
Nada de garçons.
No, no waiters.
A de garçons.
To the waiter.
Diz que é o André, o chefe dos garçons.
She might have drowned! Don't be dramatic.
E agora meu exército... consiste em garçons, cocheiros e outros mendigos. A decadência de um mundo calmo e uma ampla paz.
They've bought out their services, and now me whole charge consists of younger sons to younger brothers, revolted tapsters and ostlers trade-fallen, the cankers of a calm world and a long peace.
Não é minha culpa se os garçons não podem caminhar ao redor das mesas. Me de uma caixa disto.
It's not my fault your waiters can't walk around the tables.
Juro por Deus, os garçons, os assistentes, eles morreram de rir.
I swear to God, the waiters, the busboys, they're really laughing it up.
Onde estão os garçons?
Where the hell are them waiters? Need something'to drink.
Noite passada ele estava na piscina do hotel a fazer mergulhos acrobáticos para dois garçons que estavam vestidos com roupas de mergulho apertadinhas.
Last night he was at the hotel pool doing stunt dives for two cocktail waiters who were skinny-dipping in the pool.
Phill, se conhece os garçons, porque não faz o pedido?
Phil, since you know the waiters, why don't you order for us? Phil?
Como os nossos homens vão reconhecer os garçons de serviço de sala?
How will our men recog n iz e the room service wait ers?
Deux garçons sur le feu de joie.
Deux waiters sur le feu of joie.
Garçons lindos.
Good-looking waiters.
"Comme des Garçons" Pediu-me para fazer de modelo para eles.
You know? Oh, Comme Des Garcons want me to, like, model for them.
Eles formaram grandes escritores por centenas de anos... sem falar em grandes garçons.
They've produced great writers for hundreds of years... not to mention great bartenders.
Frentistas, garçons... o imigrante rural. Sedução única é brincadeira de criança... comparada com arrumar casamento em três meses.
Gas station attendants, bartenders... the occasional migrant worker... a one-shot seduction is child's play... compared to getting someone to marry you in 3 months.
Os franceses são... apesar de tudo, fantásticos garçons. - Eu insisto.
- I insist.
Gostaria que a nossa recepção seja com estilo de bufê ou servido por garçons?
Would you like our reception to be buffet style or formal seating?
Nenhum destes garçons parece feliz.
None of these waitresses ever seem happy. It's true.
Todos os garçons sabem a firma que eu... - trabalho.
All the waiters know where I work.
Se os garçons sabem onde você trabalha, não tem jeito.
If they know where you work, you're screwed.
Nós iremos para Shanghai e seremos garçons.
We'll go to Shanghai and be waiters.
Garçons num restaurante enfeitado.
Waiters at a fancy restaurant.
Você disse que seríamos garçons em Shanghai.
You said we were going to be waiters in Shanghai.
Lembra-se que eu lhe falei sobre dois amigos que queriam ser garçons?
Remember I told you about two friends who want to be waiters?
Havia 2 chefes de cozinha, 2 garçons.
There were two food preparers, two servers.
Um novo clube precisa de garçons com sotaque estrangeiro.
New groovy club need waiters with foreign accents.
Mmmm... Achas que o clube precisa de 2 garçons?
You think groovy club need two waiters?
Observo primeiro os garçons e cozinheiros.
I attend to the wait staff and the kitchen first.
Sabe, os garçons lá vestem uniforme.
Our staff wear suits.
Garanto que foi um dos garçons.
I can guarantee you it was one of the waiters.
Os garçons?
Waiters?
E um dos garçons do Patsy era uma testemunha.
And one of the busboys at Patsy's was a witness.
Certamente não é como todos os garçons daqui. Tudo bem.
I'm sure he's not like every other waiter out here.
Mestre, é apenas um dos novos garçons.
Master, he's just one of the new waiters.
Ele tem alguns assaltos no seu histórico criminal, mas, parece preferir, espancar garçons e miúdas de programa.
Yeah, he does have a few assaults on his rap sheet, but, uh, he seems to prefer beating up waiters and call girls.
Ao meu único verdadeiro amor e a três garçons.
My one true love and three bartenders.
O serviço dos garçons começará em breve, mas até lá, nós estamos lisonjeados por receber todos vocês.
Food service will begin momentarily, but until then, Dan and I are so pleased to be hosting you.
Nós contratamos dez chefs e 20 garçons.
Well, we've hired ten cooks and 20 serving men.
Ele vem? Porque conheço os garçons do Fridos, e eles são maus.
Because I know the bartender at Fridos and it's 50 % off top shots.
O meu pai mandou os garçons cantarem o "Feliz Aniversário" para ela.
Dad got the waiters to sing'Happy Birthday'to her.
Chama os garçons para ajudar.
Get the waters to help.
- Molhar umas mãos, oferecer bebidas grátis, fazer o que os garçons fazem por toda a América!
- Grease some palms, offer free drinks, do what sleazy bartenders do all over America!
Algumas das minhas pessoas favoritas no mundo são prostitutas, a seguir aos agentes de apostas e garçons.
Some of my favorite people in the world are hookers, ahead of bookies and barkeeps.
"Les Garçons de la Plage".
Les Garçons de la Plage.
8 : 30, 9 : 00, os empregados começam a olhar para mim.
8 : 30, 9 : 00, les garcons are looking at me.
Tenho que fazer este trabalho de merda! quando tinha meu restaurante, eram 6 garcons a disposicao. Todos os seis, filhos da puta!
When I had a restaurant, I had six waiters at my disposal, all six were assholes.
"Comme de Garcons".
"Comme Garcons".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]