English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Gentle

Gentle Çeviri İngilizce

2,934 parallel translation
Pois aquele que hoje lança o seu sangue comigo, será meu irmão, seja ele jamais tão vil, este dia suavizará a sua condição.
For he today that sheds his blood with me shall be my brother, be he ne'er so vile this day shall gentle his condition.
Quando cortares as minhas rosas, sê gentil.
- When you cut my roses, be gentle.
Ele fá-lo tão gentilmente.
So gentle the way he does it.
# Vem na tua maneira suave #
♪ Come in thine own Gentle way ♪ ♪
Peço a sua misericórdia sobre vós e o seu gentil cuidado.
I ask his tender mercies upon you and his gentle watch-care.
# E sinto a brisa suave #
♪ And I feel the gentle breeze ♪
Não haverá nada de calma com a guerra, Capitão.
There'll be nothing gentle about the war, sir.
E também não haverá nenhuma calma com este!
And there'll be nothing gentle about this one either!
Bem, não é mera coincidência, que nós nos encontramos, neste círculo de apoio.
Well, it's no coincidence that we find ourselves here in a gentle circle of support.
É muito gentil, mas não chamava a minha tagarelice de poesia.
Oh, thank you is very gentle. But I thing I would call my poetic chatter.
Preciso de alguém gentil, protector, como uma mulher.
I need somebody gentle, nurturing, like a woman.
Eu nunca conheci ninguém com tal amável encanto e com um coração mais puro. "
I've never known someone with such gentle grace and more pure heart.
Você beija tão gentilmente.
You are such a gentle kisser.
- Vamos começar com algo tranquilo.
We'll start off with something gentle.
Tem calma...
Just be gentle with that one.
... gentil, e tem uma voz suave.
... gentle, soft-spoken woman.
Cai como chuva gentil dos céus. "
It falls like a gentle rain from the heavens. "
E a suavidade e a textura do corpo entre os dentes?
And the smooth and gentle texture of the body between your teeth?
Cuidado.
Gentle.
Pensei que fosses atencioso e abriste o discurso com "aldrabada"?
I asked you to be gentle, and you opened with "shafted"?
Eu fui atencioso.
I was being gentle.
Corrine, vê como ela é delicada e meiga.
Corrine, see how gentle and subtle she is.
Mas eu suspeitei que tivesse sido esse o motivo por que me convidou. estava mais interessado em ir por atalhos do que em optar por aquilo que podia ter sido uma carreira promissora. era uma pessoa gentil e calorosa
But it was my suspicion, yes, as to why he invited me into his home. He was a very, very talented chemist, but for reasons I never understood he was more interested in taking shortcuts than what would or could have been a very promising career. Personal shortcomings notwithstanding he was a warm, gentle person and I thought a lot of him.
- Tu és bom... e gentil
- You have to understand, you should be... - You are good... And gentle...
Morreu em paz?
Did she pass gentle?
Gentil... Querido...
Gentle, sweet.
Algumas pessoas apertam mãos... Outras oferecem um aceno gentil.
Some people shake hands... others offer a gentle wave.
Um miúdo podia espetar com o carro numa árvore que para o Bernie era... No entanto a morte envolveu o jovem Sr. Shotwell como um gentil cair de nevoeiro.
A kid would wrap his car around a tree and with Bernie it was... and yet, death slipped up on young Mr. Shotwell, as gentle as a fallen mist.
Seja gentil com o paciente.
Be gentle with the patient.
Tens mãos delicadas.
You have gentle hands.
Agarraste na viola, subiste ao telhado e começaste a cantar aquela... canção bem suavemente.
You took your guitar, you went up to roof and you came up with this... Really gentle song - you were up there?
Nunca prometi ser gentil.
I never promised I'd be gentle.
Mas o novo papa deverá ter a mão suave com Nápoles.
But the next pope must reach out with a gentle one toward Naples.
Abençoados são os bondosos, porque herdarão a terra.
Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.
Pode ser um pouco mais cavalheiro, Tim.
You can be really gentle, Tim.
Ele diz que espera que não seja de índole gentil.
He tells me he hopes you are not of a gentle nature.
"a revolução irá proporcionar a todas as crianças um mundo pacífico e gentil."
Revolution will provide all children a peaceful and gentle world.
Ás vezes, podia ser gentil... ou ser um vulcão.
He could be gentle, but he could be like a volcano sometimes.
Gentle Machine Productions Apresenta
Gentle Machine Productions Presents
E mais um belo lembrete... de como a minha vida não presta.
- And yet another gentle reminder of how badly my life sucks.
Fez-me pensar por que motivo somos tão meigos, porque somos tão meigos em relação ao que está a acontecer?
You know? It made me think, like, "Why are we being so gentle? Why are we so gentle in our activism when this is what's happening, you know?"
Vou precisar de um verdadeiro gentil.
I'm gonna need a real gentle one.
Muito gentil.
Very gentle.
Comigo, com o nosso filho, o Lee consegue ser meigo e querido, quando quer.
With me... With our boy... Lee can be gentle and sweet when he wants to be.
Tinha uma face muito gentil.
She had a very gentle face.
Ela era... uma pessoa tão gentil.
I mean, she was just such a gentle soul.
Muito bem, Chris, esta é a gentil arte da filatelia, também conhecida como colecção de selos.
Okay, Chris, this is the gentle art of philately otherwise known as stamp collecting.
Mas ver o Ted e a Querida a entenderem-se, foi mais do que o seu coração delicado podia aguentar, por isso a Zoey foi-se embora cedo, picada pelo espinho do amor.
But seeing Ted and Honey hit it off was more than her gentle heart could bear, so Zoey left early, pricked by love's fickle thorn.
Agora, depois do que aconteceu ao Sr. Botões 1, temos de ser muito gentis com...
Now, after what happened to Mr. Buttons 1, we have to be very gentle with...
E... fui meigo ao princípio, mas... depois descobri como você funcionava, e não quer que eu seja meigo.
And... I was gentle at first, but... I found out how that worked...
Uma brisa leve!
The one hazard this balloon cannot negotiate... a gentle breeze!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]