English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Gestapo

Gestapo Çeviri İngilizce

906 parallel translation
Um senhor à frente dele virou-se e mostrou o Parteiabzeichen, o seu crachá do partido, e mostrou os seus documentos.
Well, right away a gentleman in front of him turned his Revers and showed his Parteiabzeichen - party badge, ja? And took out his papers that he was a man of the Gestapo.
E isso é mais do que faz com a Gestapo e os seus soldados e a sua raça ariana. Louco!
And that's more than you with your Gestapo and your storm troopers and your Aryan bourgeois.
Coisas da Gestapo.
Gestapo spank.
Meu caro Rick, você sobrevaloriza a influência da Gestapo.
My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo.
É a Gestapo.
It's the Gestapo.
Precisavam dele em Praga. Mas a Gestapo estava à espera dele.
They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him.
Se a Gestapo soubesse que eu era mulher dele, seria perigoso para mim e para os que trabalhavam connosco.
If the Gestapo found out I was his wife it would be dangerous for me and for those working with us.
Sabia que não terias deixado Paris e que a Gestapo te iria prender.
I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you.
Bem, tudo começou na sede da Gestapo, em Berlim.
It all started in the General Headquarters of the Gestapo in Berlin.
Se caírem nas mãos da Gestapo eles podem retaliar nos seus familiares.
If they fall into the hands of the Gestapo... they can take reprisals against all the families.
Se as entregar à Gestapo e não à Resistência significará não só a morte de milhares de pessoas, mas a destruição da nossa organização na Europa Oriental.
If he delivers them... to the Gestapo instead of the underground... it means, not only the death of hundreds of people... but the destruction of our organization in Eastern Europe.
10 : 00 amanhã de manhã na Sede da Gestapo, a menos que cancele esta noite.
10 : 00 tomorrow morning at Gestapo Headquarters... unless I hear from you tonight.
Ainda há uma hipótese, Siletsky não foi à Gestapo.
There's still a chance, Siletsky hasn't seen the Gestapo.
Vou encontrar Herr Siletsky na sede da Gestapo.
I'm going to meet Herr Siletsky at Gestapo Headquarters.
Ultimamente a Gestapo anda muito ocupada, com certeza não me reterão por muito tempo.
Gestapo is so busy these days, I'm sure they'll be glad to get rid of me.
Meu caro Coronel, é bom respirar o ar da Gestapo novamente.
May I say, my dear Colonel, that it's good to breathe the air of the Gestapo again.
Sabe, os meus homens da Gestapo são muito eficientes.
You see, my Gestapo men are very efficient.
Um homem da Gestapo, que traz uma mensagem para uma polaca do inimigo.
You, a Gestapo man, bringing a message to a Polish woman from the enemy.
E vou descobrir, nem que mobilize toda a Gestapo.
And I'm going to find out if I have to mobilize the whole Gestapo.
Estou na Gestapo há tanto tempo
I've been with the Gestapo so long...
A Gestapo tem estado a trabalhar aqui há já muito tempo, dia e noite, a tentar descobrir tudo sobre todos, e eu em poucas horas descubro a mulher mais atraente da cidade.
Here the whole Gestapo has been working for a long time, day and night... trying to find out every little thing about everybody... and I arrive, and in a few hours I find the most attractive lady in town.
A Sra. Tura não tem nada a esconder da Gestapo, mas tem um pequeno segredo.
Mrs. Tura has nothing to hide from the Gestapo... but she has one tiny little secret.
Agora não é importante, não percebe que vai cair nas mãos da Gestapo?
That's unimportant now, don't you realize... you're going into the hands of the Gestapo?
Coronel Ehrhardt, fico muito feliz por respirar o ar da Gestapo de novo.
Colonel Ehrhardt... I can't tell you how happy I am to breathe the air of the Gestapo again.
Precisaremos de uma confusão. Um tumulto entre a Gestapo.
That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo.
Causei confusão com cada homem da Gestapo que conheci.
I have started a commotion on every Gestapo man I've met.
Sra. Tura, considere-se nos braços da Gestapo.
Mrs. Tura, consider yourself in the arms of the Gestapo.
Eles estão-me a proteger da Gestapo.
They stand between me and the Gestapo.
Devia pertencer à Gestapo...
You should've been in the Gestapo, Sergeant.
Gestapo?
Gestapo?
Embora acreditado como membro da embaixada, ele era chefe da Gestapo na América.
Although accredited as an embassy official... he was actually chief of the German Gestapo in America.
Gestapo.
- Gestapo.
Pare, mãos ao alto.
The Gestapo had hauled in her fiance. " Don't worry.
- o amigo de Tagliacozzo. - Esperemos que sim.
We'll try, but it won't be easy with the Gestapo.
Vamos acabar na Gestapo.
You know something. You know where he is.
Aceita? Ora, não será um cigarro que o fará falar.
There are so many strange rumors about the Gestapo.
Depois fui para a Jugoslávia, e quando se deu a invasão fugi para Itália, porque a Gestapo andava atrás de mim.
Then I vent to Yugoslavia, and when it was invaded, I fled to Italy, because the Gestapo was after me.
Porque mos modos de um inferior tentou comprar algo que você não pensou que você o merecia. Agora baixemos aos detalhes do negócio. - Como a madame desejar.
24 hour after the Cicero documents reached Gestapo headquarters Moyzisch was summoned to Berlin to report to General Kaltenbrunner.
24 horas depois os documentos de Cícero chegaram à Gestapo Moyzisch foi chamado a Berlim para contactos com o General Kaltenbrunner.
Sir. - Yes? Ambassador von Papen thinks that in his opinion the documents are genuine.
"Segundo indicações do Ministério dos Estrangeiros Turco... "... há fundadas razões para acreditar que Von Papen está na posse...
Colonel von Richter of the Gestapo Counter Espionage Service left Berlin by plane the same day.
Travers e o Coronel von Richter chegaram a Istambul na mesma tarde, e ambarcaram no Expresso de Anatólia. Chegaram a Ankara na manhã seguinte.
He was met at station by a Gestapo agent named Siebert and escorted to the German Embassy to confer with von Papen.
Foi contactado na estação por um agente da Gestapo chamado Siebert que o escoltou até à Embaixada para consultar com von Papen.
They left without delay to meet with the British Ambassador. To begin with, sir, I think we must assume that the source of information to the Nazis is someone here at the Embassy.
Receio que não tenha percebido porque estou aqui, Excelência.
What further instruction has the Gestapo for me?
Escute Diello, nós protegê-lo-emos da Gestapo, mas tencionamos levá-lo vivo.
Listen Diello. We'll protect you from the Gestapo, but we intend to take you alive.
Querem que a Gestapo me prenda?
- Or do you want me arrested by the Gestapo? Jawohl!
A Gestapo está a prender as pessoas erradas.
The Gestapo is arresting the wrong people.
Não, da Gestapo.
No, the Gestapo.
Da forma como lidei com os vossos antecessores, a Gestapo.
Of my record in dealings with your predecessors, the Gestapo.
Com um sádico tresloucado da Gestapo que se diverte a brincar com carne e sangue?
Some mad, sadistic moron in the Gestapo with power to play with flesh and blood for his own lust?
Dizem tantas coisas sobre a Gestapo.
Krammer, take him away.
Que outras instruções tem a Gestapo para mim?
Moyzisch, do what you can to make the Colonel's stay in Ankara a comfortable one.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]