Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Getting
Getting Çeviri İngilizce
103,722 parallel translation
Provavelmente a caminho de serem lavados.
Probably on its way to getting laundered.
Comprando empresas. Juntando fundos para o cartel.
Getting a foothold for the cartel.
Apanhar os arquivos do Javier deixou-o indulgente.
Getting Javier's files put him in a forgiving vein. Hmm.
E ele não se vai safar disso.
And he's not getting away with it.
Vamos casar.
We're getting married.
Esta noite não vou fazer sexo, pois não?
- I'm not getting laid tonight, am I?
Vejo onde queres chegar.
- I see what you're getting at.
Estão à procura da nova que está sempre metida em sarilhos e a entrar no quarto da Sra. Perséfone?
- Are you looking for the kind of new one, who's always getting in trouble and sneaking into Ms. Persephone's room...
Tendo em conta as suspeitas do Sr. Williams, vamos ter alguma ajuda da polícia local?
Well, considering Mr. Williams'suspicions, are we getting any help from the local cops?
Vais a discotecas e bebes muito?
Oh, so just... going to clubs and getting drunk a lot?
O que dizem sobre o Rei Idri e os protocolos de duelos não é nada bom.
The intel I'm getting on King Idri and the protocols of dueling... not good.
Desculpe ter ficado tão histérico.
Listen, I'm sorry for getting so hysterical back there.
Pelo menos, não se preocupa com o envelhecimento.
At least you don't have to worry about getting old.
Vamos casar-nos.
- We're getting married.
Vamos casar-nos.
We're getting married.
Isto está menos radical.
This is getting less rad.
Ele teve de morrer para não deitarem as mãos a quê?
So he had to die to keep someone from getting their hands on what?
Todos os capítulos acabam e, na véspera da minha benevolente destruição, vou fazer o que quero.
Every chapter must end, and on the eve of my benevolent destruction I'm getting it all out of my system.
E como posso ter outro ataque daqui a nada, quer queira quer não, como posso ajudar-te?
And since I better be getting back to one of them soon, whether I like it or not, how can I help you?
Voltar do Mundo das Fadas tem mais solavancos do que ir para lá.
Whoa! Coming back from the fairy world is a little rockier than getting there.
Há alguma hipótese de lidares com isso sem te embebedares?
Any chance you're gonna deal with that by not getting drunk?
Tenho cortado o cabelo no Sport Clips, perto de Grand Junction.
Well, I've been getting my hair cut at Sport Clips up near Grand Junction.
- Eles vão casar.
- Oh, God, they're getting married.
Para que queres o touro?
What you getting a bull for, anyway, huh?
Tenta imaginar o que seria uma mulher de 23 anos, de uma cidade pequena, fazer um aborto.
Try to imagine what it would be like to be a 23-year-old woman in a small town getting an abortion.
Nem adivinhas quem passou na cabana a noite passada, enquanto vocês, seus idiotas, estavam a ser presos.
You'll never guess who stopped by the ice hut last night while you idiots were getting yourselves arrested. - Who?
Estou a ser fodida por gente que eu até admiro.
Now I'm getting fucked by people I actually admire.
Eu sabia no que me estava a meter. Ele tem razão.
I knew what I was getting into, and he's right.
Estamos a preparar-nos para fazer algo muito estúpido.
What? We're just getting ready to do something real stupid.
Ou fizeste-o sentir-se mal por ter sido despedido e estar sem trabalho?
Or did you just make him feel like shit for getting fired and not having a job?
Como lidas com isto sem ficares zangada?
How do you handle all this without getting mad?
Porra, tenho saudades de apanhar a moca.
Fuck, I miss getting high.
Estava a habituar-me a que me chamasses imbecil.
Well, I was just getting used to you calling me shithead.
Senti-me mal por ter ficado irritada por causa da consulta.
And I just... I felt bad for getting pissy about the doctor's appointment.
Não entendeste. Não é por causa disso.
No, you're not getting it.
Estamos só a começar, não é?
'Cause we're just getting started, right?
Provavelmente no inferno com a mãe e o pai a ser torturado pelos demónios.
She's probably in hell with Mommy and Daddy, getting torn apart by demons.
"Agora a atitude da Índia e do Paquistão um para com o outro..." '... começava a ficar mais tensa.'
'Now India and Pakistan's attitude towards each other...''... started getting sterner.'
"... que os grupos da oposição estão recebendo apoio aberto da Índia. "
"... that the opposition groups are getting open support from India. "
Senhor, para isso... nossos exércitos devem continuar recebendo suprimentos contínuos.
Sir, for that... our armies must keep getting continuous supplies.
- Eu não me importo em conseguir uma corte marcial.
I don't care about getting court-martialed.
- Nós estávamos recebendo ecos entre estas colinas.
We were getting echoes from between these hills.
- Mas estamos recebendo ecos de centro, em vez disso.
But we're getting from the center instead.
É difícil concentrar-me com toda a choradeira na casa de banho e os chocolates meio comidos a serem atirados para as paredes.
It's pretty hard to concentrate with all the bathroom crying and the half-eaten chocolates getting hurled at the wall.
Estou a sentir-me tonto.
I'm getting dizzy.
Será que o facto de eu dar um anel à Kendra provocará algum desconforto para si?
Does me getting Kendra a ring make things slightly awkward for you?
Estou realmente a ficar mais perto do paraiso.
I'm actually getting closer to God.
- Vou casar-me.
I'm getting married.
Vou casar-me.
I'm getting married.
- Não fiz nada.
- No, no, no. - I'm just getting a number here.
Certo.
You knew what you were getting into.