English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Giggle

Giggle Çeviri İngilizce

292 parallel translation
Um dia sairá rendo daqui.
You'll giggle yourself right out of here one day.
Ri-te mais e atiro-te agua fria para a cara.
If you giggle again, I'm going to throw cold water in your face.
Estive na Universidade de Medicina da Colômbia, tive uma namorada sorridente que por sorte casou com o meu colega de quarto, Kim.
I went to Columbia Medical School, met a girl with a giggle, who luckily married my roommate, Ken.
Que elegante!
( Girls chatter and giggle )
Deitou-se de barriga para o ar e chorava como um bebé então, deixei-o ir.
He laid on his back and cried like a baby- - [ALL GIGGLE]
Detesto raparigas que estão sempre com risinhos.
- I hate girls that giggle all the time.
Ela pode ir aos clubes sociais nas noites de quarta-feira... e rir e namorar como qualquer outra.
She can to the social clubs on Wednesday nights... and giggle and flirt as good as any of them.
Fá-las dar risadinhas.
It makes them giggle.
Quando isso acontecer, não haverá uma gargalhada, uma risadinha... e nem mesmo um sorriso na minha sala de tribunal.
When it happens, there will not be one laugh, one snicker, one giggle or even one smirk in my courtroom.
( Meninos a rirem-se )
( boys giggle )
Nem sequer sorriu ou algo assim ao escutar isso?
he didn't even giggle nor nothing at such foolishness?
Costumamos juntar-nos a ver televisão e rimo-nos dela.
yeah. The lads frequently sit round the television and watch her for a giggle.
Esta sempre rindo.
Rather inclined to giggle.
Só por diversão. Por favor.
Oh, yes, just for a giggle.
"Ela" também tem uma tendência a risinhos.
It also has an unfortunate tendency to giggle.
As pessoas riam e faziam piadas sobre isto.
People giggle and make jokes about it.
Vai sem dúvida rir-se na minha cara, mas vou pedir-lhe.
He'll undoubtedly giggle at me, but I'll ask him.
( todas a rir )
( all giggle )
Esgueira-se para a base com aquele sorriso desdentado.
He'll sneak in with that rat-toothed giggle.
Eu sorrio, rio, gargalho.
I chuckle, I giggle, I guffaw.
Mais alguém quel dal uma pequena galgalhada quando falo do meu amigo Pilas Glandus?
Anybody else feel like a little giggle when I mention my friend Biggus Dickus?
Você não ri loucamente quando algo não é engraçado.
For one thing, you don't giggle when there's nothing funny.
Vou assegurar o futuro da Maj.
Don't giggle! Maj will take her own path, and I will give her the means to do so.
Bem, sim, ela era realmente uma fera.
( Nervous giggle ) Well, yes, she was... a bit of an animal.
E depois farto-me de rir. "
And then I giggle my motherfucking ass off. "
Deus ria-se de mim através desse cacarejo obsceno.
That was God laughing at me through that obscene giggle.
Ela é uma cócegas comilona.
She's a giggle-eater!
Combinação de movimento de cabelo com risada.
The combination hair flip with a giggle.
Risos, risos, paródia e galhofa.
Laugh, laugh, laugh, chuckle, guffaw, giggle.
"Talvez não fosse o computador mais eficient mas era bom companheiro"
"Perhaps not the most efficient computer, but we had a giggle,"
Deus tenha piedade dos que se riem da maneira como eles marcham, porque por cima dos pompons, estão homens realmente viris.
God help those who giggle at their get-up. Above the pom-poms are tough men indeed.
Não estava muito animado, mas não costumamos rir à hora das refeições.
But then, we didn't usually giggle at mealtimes.
Pequenas sombras que lhe estavam a perseguir o seu rasto.
Small shadows that seemed to giggle as they followed in his footsteps.
Eles dançam a noite inteira, riem-se, ela inclina-o, levanta-o...
They dance all night. They giggle. She dips him.
Quando eu me rir. Todos se riem.
NOW, WHEN I GIGGLE, EVERYBODY GIGGLES.
Tenho a mostarda para os aviadores.
( both giggle ) here i have the mustard for the british airmen.
- Cara de machado.
Oh, I always get a giggle when she tries to pronounce... ( lisping ) :
Fartam-se de cacarejar, como meninas de escola.
You giggle and kid around like a bunch of broads in school.
É suposto esboçares um sorriso...
Hey, Pop-N-Fresh! You're supposed to giggle.
Da minha parte não ouvirás uma risada.
You won't hear a giggle out of me.
Nem uma gargalhada, nem uma ameaça, nem um "hihihi".
Not a giggle, not a chuckle, not a tee-hee.
A gente ria e fazia brincadeiras sobre isso.
People giggle and make jokes about it.
Foi uma risadinha.
It was a giggle.
Não me faça rir.
Don't make me giggle.
O que nós rimos no escritório por causa disto!
We had a good giggle at the office!
- Oh, sim, ela é brilhante,... é bondosa, tem risada mais deliciosa...
so then love? remain like this. It is intelligent, courteous, such a miraculous giggle has.
Temos nove, talvez dez anos até podermos rir na igreja mascar com a boca aberta e passar dias sem tomar banho.
Come on, Alex. We've only got nine, maybe 1 0 years tops... where we can giggle in church and chew with our mouths open... and go days without bathing.
- Hora da risada.
Giggle smoke.
- Não.
[BOTH GIGGLE]
Estará aí amanhã.
All the guys are losing their socks while the girls in Home Ec giggle fiendishly?
Não pergunte porquê, por acaso achei até divertido, mas...
I mean, I thought it was a bit naughty, a bit of a giggle, but...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]