Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Glacê
Glacê Çeviri İngilizce
27 parallel translation
O branco, com glacê.
THE, UH... THE WHITE CAKE WITH THE SWEET FROST.
Não estou certo que eu me interesse por tanto glacê.
I'm not sure I care for all the frosting.
Glacê?
Frosting?
Quero dizer uma coisinha com glacê.
I mean a glazed thingy.
Pensei em preparar com um pouco de tamarindo e glacê de ameixa.
I think sauteed with a little tamarind rind and prune glaze.
Que é isso, glacê de metal?
What is that, metal frosting?
Por favor, não prove o glacê.
Please do not sample the frosting.
" com açúcar glacê e rosas a cobri-lo.
"with pink icing and roses all over it."
Depois o glacê e só falta a secoração.
After the icing, all that's left is the decoration.
Não, o boneco glacê.
Not the frosted cutouts.
- Não, foi só glacê.
No, he just glazed me.
O glacê.
Icing.
O glacê quente.
Icing really hot.
Tratas do glacê?
You got the icing?
Cobertura de glacê de laranja.
Orange buttercream frosting.
Você sempre gostou de glacê de laranja.
You always did like orange buttercream.
Podias fazer glacê verde e vermelho.
You could do red and green frosting.
Não é apenas champagne e glacê.
It's not all champagne and frosting.
Estão lágrimas no glacê
I There's tears in the frosting I
Para além das cerejas glacê grátis?
Apart from the free glacé cherries?
Para além das cerejas glacê grátis, no facto de eles ainda insistirem em vestir a minha irmãzinha como uma concubina do Tonga.
Apart from the free glacé cherries, the fact that they still insist upon my little sister dressing up like a Tongan concubine.
Tenho que acabar o glacê.
Oh, I need to finish the glaze.
Calma aí, Grande Chefe, devagar com o glacê de caramelo!
Big Man. Settle down there with that butterscotch frosting. What?
O glacê esta preso ao saco, Mãe.
The icing's stuck to the bag, Mum.
Abóbora-menina e couves de Bruxelas com glacê balsâmico.
Butternut squash and Brussels sprouts with a balsamic glaze.
O Freddy colocou o glacê.
Freddy put the icing on it.