English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Glade

Glade Çeviri İngilizce

92 parallel translation
Temos uma mansão em todo o lado.
We have a mansion in every glade.
Encontra uma clareira escondida onde ela possa apanhar flores.
Find some secluded glade where she can pick wildflowers.
Meu irmão diz que podemos ir a uma clareira ensolarada.
My brother says there's a nice glade warmed by the sun, if only the proud maiden would join us there.
E ao rubro pôr do Sol A paz vem à floresta.
And by that crimson setting'sun Peace come to Forest Glade
Doutor, volte comigo para a clareira.
Doctor, come with me back to the glade.
Sr. Rodriguez, chame os grupos de busca à clareira.
Mr Rodriguez, have the search parties rendezvous at the glade.
Ordens do Capitão : vá ter à clareira onde ele o encontrou.
Captain's orders - rendezvous at that glade where he first found you.
Disse que nos reuníamos na clareira.
He said to rendezvous at the glade.
É melhor irmos para a clareira.
We'd better get back to the glade.
não podem, de maneira nenhuma, sair desta planície.
You are not to leave this glade for the moment.
Descobriste alguma coisa? Descobri as mesmas, mas dentro da planície.
The same ones, inside the glade as well.
Assim podíamos atravessá-la e sair da planície.
If it does, we can get out of this glade.
A caverna tem alguma saída para fora da planície?
Is there a way through the caves leading out of the glade?
E, na vlare ¡ ra, uma luz de estrelas fo ¡ v ¡ sta na sombra, v ¡ nt ¡ lando.
And in the glade a light was seen Of stars in shadow, shimmering
O som de cascos no descampado
# The sound of hoofbeats cross the glade
O único som no descampado
# The only sound across the glade
# O som de cascos no descampado
# The sound of hoof-beats'cross the glade
O som de cascos no descampado
# The sound of hoof-beats'cross the glade
É o vale, o descampado, a floresta.
Listen... There's the glade the heath, the forest way...
Escondi dez ovos entre as pedras e os fetos.
I hid ten eggs between the rocks and the fern glade.
Pode ficar a desfrutar desta paisagem ou arriscar sua vida para salvar à mulher que tão pouco te importa.
Either take your ease in this sylvan glade or risk your life to save the woman you care nothing about.
Não, paramos na clareira ali à frente.
No, stop in the glade just ahead.
Um encontro fortuito numa clareira.
A chance encounter in a forest glade.
No nosso mundo, esta bonita clareira é o centro de Oakland.
In our world, this beautiful glade is downtown Oakland.
Grathius, tens a certeza que ela está presa na clareira das montanhas?
Grathios? You're sure she's trapped in the mountain glade?
O Harvey conta-me uma história.
Harvey's Belle Glade piece tells me a story.
Imagine... uma bruma de outono, luz do sol coalhada pela clareira de outono.
Imagine... an autumn mist, dappled sunshine through an autumn glade.
- Uma clareira folhuda
- Some leafy glade
Há ambientador debaixo do lavatório.
There's glade under the sink.
"Quão sólida a coisa estava, aquela pila selvagem, bruta e dura," "ascendendo mesmo no meio da clareira!"
Ah, how hard a thing was that dick savage, rough and stern, towering right in the middle of the glade!
Oh, meu Deus. Eu vou para o quarto de banho, rezando a Deus para que apanhe uma overdose de Tums ou de Maalox ou Glade com aroma a pinho.
I am going to go to the bathroom now and hope to God that I can overdose on tums or maalox or pine-scented glade.
1804 Glade, no Echo Park.
1804 Glade, in Echo Park.
1804 Glade.
1804 Glade, in Echo Park.
Muito bem, senhor, pergunto-me quanto tempo aguentará na minha clareira encantada.
good sir, i wonder how long thou canst tarry in my enchanted glade.
Nenhum homem jamais deixará a clareira se não participar no jogo.
No man may leave the glade who does not play the game.
Sim, e chama-se Tevares Glade.
Yeah, and that monster's name is Tevares Glade.
As grandes são de Tevares Glade ou Sean Deeks, ou de ambos.
The big ones? Tevares Glade or Sean Deeks.
A Tenente anda à procura daquele camião frigorífico em todos os pântanos, descampados e oficinas daqui até às Keys.
Lieutenant's looking for that refrigerated truck in every swamp, glade, and chop shop from here to the Keys.
Boa corrida, cara mas deveria tomar cuidado no bosque pode trombar numa árvore e perder a medalha de ouro como eu.
That was a nice run, kid, but you should leave the glade skiing alone. Might eat a tree, miss your shot at the gold medal like I did.
"Córrego doce que dá corda por lá clareira,"
Sweet stream that winds through yonder glade,
Se sou tão velho quanto dizes, sou inútil fora desta clareira.
If I'm as old as you say I am, I'm useless outside this glade.
E as Fadas do Pico do Verão ainda têm muito tempo para se prepararem.
And the fairies of Summer Glade still have plenty of time to get ready.
Quando os raios solares brincam na clareira das terras altas
Where the sunbeams play in the highland glade
Quando eles pararam numa clareira, perguntei o que estavam a fazer.
When they stopped at a glade, I asked them what they were doing. They said'why?
Percebes, tipo, velas da "Glade"?
Do you know, like, Glade candles?
Desse género, mas eram, tipo, velas da "Glade" sensuais.
Those kind, but they were, like, sexy Glade candles.
O enfermeiro de Meadow Glade?
The nurse from Meadow Glade? Is this a thing?
Chuck Finley, da Associação de Proprietários de Shady Glade.
Chuck Finley, Shady Glade Homeowners Association.
Este é o regulamento da A.P. de Shady Glade.
This is the Shady Glade H.O.A. Rule book.
Irene, apanha a Glade.
Irene, fetch the Glade.
Não te esqueças de usar o detergente.
What have you done? Think she'll be mad? Dr. Reid? Don't forget to use the Glade!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]