Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Gogh
Gogh Çeviri İngilizce
423 parallel translation
Sou Van Gogh pintando a pura luz solar.
I'm van Gogh painting pure sunlight.
Esse Van Gogh era maravilhoso, não era?
That van gogh was marvelous, wasn't he? Yes.
Vincent Van Gogh.
" Vincent van gogh...
Chama-se Vincent van Gogh.
His name is Vincent van Gogh.
Mr. Van Gogh, temos aqui o Dr. Bosman a fim de relatar os seus progressos.
Mr. Van Gogh, we have Dr. Bosman's report on your progress here.
Mr. Van Gogh?
Mr. Van Gogh?
Van Gogh.
Van Gogh.
Vincent Van Gogh.
Vincent Van Gogh.
- Vincent Van Gogh.
- Vincent Van Gogh.
Este é o Mr. Vincent Van Gogh, da Holanda.
This is Mr. Vincent Van Gogh from Holland.
Porque não leva o Mr. Van Gogh até ao seu quarto dar-lhe a conhecer as regras e hábitos.
Now, why don't you take Mr. Van Gogh to his room... let him know our rules and habits...
Tendo em conta o citado e considerando o meu exame do paciente é a minha opinião profissional que será necessário que o Mr. Van Gogh seja submetido a observação e tratamento nesta instituição.
In view of the above... and in the light of my examination of the patient... it is my professional opinion... that it will be necessary for Mr. Van Gogh... to undergo extended observation and treatment in this institution.
Van Gogh, Vincent, 14 de Junho.
Van Gogh, Vincent, June the 14th.
Ele é um verdadeiro Van Gogh.
Oh, he's a real Van Gogh.
Ali o meu pequeno Van Gogh.
That's very nice. And there's my little van Gogh.
Ela dizia que VanGogh era um pintor menor que Gauguin, o que é falso
She's convinced Gaugin was better than Van Gogh, which obviously isn't true.
Um dia, diz Van Gogh, tomaremos a morte para ir para outra estrela.
Van Gogh once said that death would take us to another star.
Corto-te a orelha, como o Van Gogh.
I'll make you another Van Gogh.
Eu vi o café onde Van Gogh numa terrível noite decidiu cortar a sua orelha.
I saw the café where Van Gogh decided to cut off his ear.
Van Gogh era mais importante que o carpinteiro que fazia o cavalete em que ele pintava, mesmo que este fosse bonito.
Van Gogh was more important than the carpenter who made the easel on which he painted, even if it was beautiful.
Vincent Vão Gogh, Auto-retrato.
Van Gogh, Vincent, Self-Portrait.
A cadeira e os sapatos de Van Gogh, é tudo muito bonito.
Van Gogh's chair and godillots, it's over!
- Um van Gogh.
- A van Gogh.
Qualquer van Gogh.
Any van Gogh.
Sinto uma atração mística por van Gogh.
I feel a mystical attraction for van Gogh.
Mais do que o Van Gogh vendeu a vida inteira.
That's as many as Van Gogh sold in a lifetime.
O Van Gogh tinha 30 quando começou.
Van Gogh was 30 before he began to paint.
- O Van Gogh nunca vendeu uma pintura e o Mozart morreu na miséria.
- Van Gogh never sold a painting and Mozart died a pauper.
O Van Gogh, o óleo. Eu, é as ratinhas.
Van Gogh worked in oil. I work in pussy.
O Van Gogh procurava o amarelo, quando o Sol desaparecia.
Van Gogh looked for some yellow at sunset. You have to look, friend, you have to look.
- Ignore-o. - Se o Van Gogh visse este amarelo...
God, if Van Gogh had seen that yellow!
O museu Vincent Van Gogh.?
Vincent Van Gogh museum.
Pode garantir-me que, dentro de 100 anos, quando esteja morto... o nome de Murdock será como Rembrandt, Picasso, Van Gogh... ou Willie Mays?
Can you guarantee me... that in 100 years, after I'm gone... the name Murdock... will be on a par with Rembrandt, Picasso... Van Gogh, Willie Mays....
Fá-lo pelo Van Gogh.
Do it for Van Gogh.
Van Gogh?
- Van Gogh?
Por exemplo, porque é que um Café de província teria na parede um Van Gogh genuíno?
For instance, why would a small provincial café - have a genuine Van Gogh?
- Um Van Gogh genuíno?
- A genuine Van Gogh? !
Este Van Gogh vai valer muito dinheiro depois da guerra, não vai?
Zis, er, Van Gogh, it will be worth a great deal of money after the war, no?
Sua ginja velha, aquilo era um Van Gogh!
Well, I called him Bobby.
Olá, Noitibó! Olá, Noitibó!
That was a Van Gogh.
Estão a receber? Câmbio. - Olá, olá!
All this time we have had a Van Gogh and we did not know.
O General pediu-me para fazer uma cópia do Van Gogh.
- You mean returned to us, don't you? He's still ignoring me, you see?
- Vai mandar o original para Hitler? - Não, vai mandar a cópia.
The General has also asked me to make a copy of the Van Gogh.
Tenente... Meu caro Tenente, já que está com a mão na massa, podia fazer mais uma cópia do Van Gogh?
I know a colonel is not but you'd think a general would be.
Fazia uma cópia para o General e entregava-me o original.
Lieutenant, dear Lieutenant, while you are at it, could you make another copy of the Van Gogh?
Ontem à noite, o Tenente Gruber trouxe as pinturas da Madonna Caída com as Grandes Maminhas de Van Clomp e do Vaso Rachado com as Grandes Margaridas de Van Gogh.
Last night, Lieutenant Gruber arrived with the paintings of the Fallen Madonna With The Big Boobies by Van Clomp and the Cracked Vase With The Big Daisies by Van Gogh.
Estas duas são falsificações do Vaso Rachado com as Grandes Margaridas de Van Gogh, que vão para o General, que mandará uma delas a Hitler, acreditado que é falsa.
These two are forgeries of The Cracked Vase With The Big Daisies by Van Gogh, which go to the General, one of which he'll send to Hitler, believing it is a forgery.
A outra vai guardá-la, acreditando que é um Van Gogh genuino mas que é uma falsificação.
The other he will keep, believing it is a genuine Van Gogh but which is a forgery.
- Um Van Gogh genuíno?
- A genuine Van Gogh?
Tivemos um Van Gogh na parede este tempo todo e não sabíamos!
Thank God for that.
São dois Van Gogh e duas Madonas.
Another copy, Gruber.