Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Goop
Goop Çeviri İngilizce
100 parallel translation
O Gosma não pode se mover-se sem o disco de gravidade!
Heads up, Kevin. Goop can't move without his artificial gravity disk.
e a enterrou no cimento fresco da betoneira das obras, Stan!
Even my kids all know that you murdered her... and buried her in the goop from the gloppitta-gloppitta machine!
Se um homem - apenas um homem - puder meter a mulher no cimento fresco da betoneira e escapar impune, estamos safos, todos nós!
If one man, just one man... can stick his wife in the goop from the gloppitta-gloppitta machine... and get away with it, boy, we got it made! We have got it made, all of us!
A sangue-frio, coloquei-a num túmulo de cimento da betoneira das obras.
I cold-bloodedly then fed her into a tomb of goop... from the gloppitta-gloppitta machine.
Mas, sinto-me ridícula com toda esta cola nos olhos.
But I look ridiculous with all this goop on my eyes.
E há um tubo roto, a verter líquido.
And there's some brown goop leaking out the side!
Basta misturarmos um monte de viscosidades.
We just mix up a batch of goop,
O que é que esta coisa, preta viscosa é suposto fazer?
what is it this vile, black goop is supposed to do?
E quero um Goop Monster.
And then I want a Goop Monster.
Um idiota andou a dizer a todos que eu gostava dessa mistela gelatinosa.
Some damn fool went around telling everyone I love that slimy goop.
Como tiraste a gordura da tampa do líquido de lavar a louça?
How did you get the goop out of the top of the dishwashing liquid?
Quadros.
Lifeless images rendered in colorful goop.
Ou ele esmagará o seu crânio como um ovo de pássaro. Por favor.
You better get out of our way or he'll crush your skull like a bird egg and make all the goop run out.
Se ela não se despachar em 10 minutos, vou lá eu tirá-la.
She had lovers, but she saved that for marriage. If she doesn't get his goop in ten minutes, I'm gonna go in there and get it myself.
A estação não nos ia deixar mostrar essa mistela gore em directo.
The network won't let us show that gory goop on the air.
Ela é uma seca, e fica com uns bocados nojentos de rímel no canto dos olhos!
She's really dull, and she gets this gross mascara-goop thing in the corner of her eye!
Tenho problemas com o compromisso, com a intimidade... Lamento muito.
I have issues with commitment, intimacy mascara goop.
Estou cansado desta nave de ter frio, de comer a mesma porcaria todos os dias.
I'm tired of this ship of being cold, of eating the same goddamn goop every day.
Dar tanto ao Buddy de modo a que ele se torne tão jovem, uma pasta.
I'll feed it to Buddy. It'll make him so young. I'll turn him back into Goop.
Aquele festival todo ali.
Well, just, you know, all that goop over there.
E fez-me ir a um restaurante com ele onde comeu sopa com coisas esquisitas lá dentro sabes, com caracóis e pernas de rã...
And then he made me go to this restaurant while he ate this goop... with weird things in it, you know, like snails and frogs'legs and- -
Se não te chateasse, não barravas essa coisa pelo escalpe 10 biliões de vezes por dia.
If it didn't bother you, you wouldn't smear that goop all over your scalp 10 billion times a day.
Quando solidificar, atiro-vos para um mundo pegajoso!
When I re-Solidify, I'm gonna put you in a world of goop.
Creme mágico.
Magic goop.
- Não! Não posso fazer nada com papa. Vá lá!
- No, I can't do anything with goop, c'mon on
- Que porcaria é esta?
- Hey, what's this goop?
Olha para esses pneus.
Look at all that goop.
Solução tópica.
Got goop.
É o momento indicado para falar de secreções humanas.
This seems like an appropriate moment to discuss human goop.
Bem, quer dizer....... é desmazelo ou está apenas sujo?
Well, I mean is that goop or is that just dirty?
Porém, perdeu muito sangue.
It's lost a lot of goop, though.
Esta coisa a escorrer do meu braço é da minha célula de energia.
This goop coming out of my arm, it's from my power cell.
Então essa coisa amarela pegajosa é...?
Oh, wow, so that nasty yellow goop is...?
Na papa encontrei cocaína, consistente com o derrame do relógio.
I tested the goop. I found traces of cocaine... consistent with the leakage from the gold watch.
Se houver resíduos de sopa de ninhos, saberemos que é o assassino.
If there's bird soup goop on them, we'll know he's our killer.
Rebolaram sobre restos de ninho de andorinha.
They rolled around through the bird's nest soup goop.
A análise da substância viscosa que recolheste do lóbulo frontal do polícia?
The analysis of the goop you took from the cops'frontal lobes?
A análise da substância viscosa que recolheste do lóbulo frontal do polícia? Feito.
The analysis of the goop you took from the cops'frontal lobes?
Eu segrego um tipo de cola com as mãos.
I secrete sticky goop from my hands.
Precisas de cola?
Need some sticky goop?
Estás todo coberto dessa coisa verde pegajosa que pode ligar-te, o relacionar com aquela cena.
Listen, you're completely covered in grape goop, so that might kind of, uh, tie you to the scene there.
Eu sou um goop agora em substituição da Charisma.
I am now a goop instead of Charisma.
Charisma, um goop de nível quatro deixou a corporação Jeffers.
Charisma, a goop level four Jeffers left the corporation.
A boa notícia é que Cindy, um nível tunt três foi promovida, é agora um goop.
The good news is that Cindy, a level three tunt was promoted is now a goop.
Goop nível quatro. "
Goop level four. "
Algo apropriado para um goop nível de 4.
Something suitable for a goop level 4.
A nível quatro goop.
At four goop.
George - - - " George, fala Cindy, goop nível 4.
George - - - " George, says Cindy, goop level 4.
Se ficou preso no estômago, explica a gosma verde que o Ducky encontrou.
If it was stuck in his stomach, that'd explain the green goop that Ducky found in his gut.
Não há lugar para nós dois aqui.
- There's no room for the two of us in here. - I've got more goop than you.
Gosma!
Goop!