Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Grid
Grid Çeviri İngilizce
2,867 parallel translation
Mas se tomarmos a torre de Boston, derrubamos a rede e chegamos até à Karen.
But we take out the Boston tower, we knock out the grid, and we get Karen.
Temos de derrubar a rede e eu preciso chegar até à Karen!
We need to take out the grid, and I need to get Karen!
A contornar a área, é deserto.
Skirting the grid, it's all desert.
Acho que posso hackear a rede de energia e desligar as luzes.
I think I can hack the power grid and shut down the lights.
Bem, este lugar está totalmente fora de questão.
Well, this place is totally off the grid.
Caçadores de Feras, posso perguntar porque é que não estão a vasculhar o sector 305 por ossos Predacon?
Beast Hunters, may I ask why you are not currently scouting grid 305 for Predacon bones?
Ei Raf, podes separar-te... de laptop por 2 segundos e transportar-te para cá, para que possamos ir para Cybertron?
Hey, Raf, if you could tear yourself away from your laptop for two seconds... grid yourself up here so we can get to Cybertron already.
Escondida por enquanto.
Off the grid for now.
Disparar explosivo na posição 30262640.
Fire one H.E. Round at grid Echo Gulf 30262640. Fire one H.E. Round at grid Echo Gulf 30262640.
É como se ele tivesse sumido do mapa.
Sean, it's like he went off the grid.
A sala é dividida em numa grelha.
The room is broken up into a grid.
- Tal como disse, não se deveria preocupar, porque lembra-se quando lhe pedi um favor por aquele telemóvel de wifi do Departamento de Segurança?
- Like I said, you shouldn't worry because remember when I asked you to call in that favor for that cell phone / wi-fi grid from homeland?
A rede eléctrica é protegida pelo DHS.
Power grid's protected by Homeland Security.
Ele ia encontrar-se com o cabeça da organização que está a tentar derrubar, mas simplesmente desapareceu dos radares. Como assim "desapareceu dos radares"?
We know he was going to meet with the head of the organization he's trying to take down, but then he just dropped off the grid.
Estamos fora da rede normal.
We're off the grid here.
Caladas, miúdas, ok?
What's important is that we're off the grid.
- Mesmo com os atrasos... Asseguro-lhe que vai estar pronta... para atacar a defesa Espheni dentro de duas semanas.
Even with the delays, I assure you we will be ready to attack the Espheni defense grid in less than two weeks.
A sua nave vai chegar... antes que os Espheni activem a rede de defesa?
Will your troop ship make it before the Espheni activate their defensive grid?
Como expliquei... a rede dos Espheni vai criar um escudo que vai cercar a Terra.
Well, as I have explained, the Espheni grid will create an energy force that will surround the Earth.
Ao destruir uma das torres, ela desliga-se durante um tempo, e a sua nave vai poder entrar.
And that, by destroying one of the towers, we'll temporarily disrupt the grid, allowing your ship a window for entry.
Mas, se a rede ficar ligada durante muito tempo, a superfície da Terra vai ficar tão radioactiva que... que todas as formas de vida vão ser destruídas em três meses.
But long-term effects of the grid will irradiate the surface of the Earth to such levels that it will destroy all organic life-forms within three months.
Então, Srª. Peralta... o excesso de energia que o Dr. Kadar identificou... é, na verdade, para destruir a rede alimentando-a com uma enorme quantidade de energia, o que vai causar uma sobrecarga.
Therefore, Ms. Peralta, the excess power Dr. Kadar identified is actually to destroy the grid by feeding an enormous energy burst back into the grid, causing it to overload.
Se a rede não for destruída... alimentá-la com tanta energia pode acelerar o processo.
If the grid is not destroyed, feeding that much power back into it could accelerate the process.
Todo este caos... E-mails, contas bancárias, a rede.
All this chaos... emails, bank accounts, the grid.
Central SPM, aqui é a Oficial Cameron a solicitar melhoria nos pontos de grade 383F.
CPS Main, this is Officer Cameron requesting enhancement grid points 383F.
Esta interrupção da rede é inacreditável.
This grid disruption is unbelievable.
Ela desapareceu. As autoridades europeias querem prendê-la.
She's off the grid, and European authorities want her arrested.
Computador, preciso de entrar na Mansão... com a rede ligada para que ninguém me siga.
Computer, I have to get inside the manor with the grid still on so no one can follow. An explosion on the roof, where the lasers are least dense could momentarily disrupt the grid, Batman. BATCOMPUTER :
Eu só... preciso de desaparecer por alguns dias, seguir esta pista.
I just... I need to go off the grid for a few days, follow this lead.
O Teddy Winters está referenciado mas muito pouco.
Teddy Winters is on the grid but only barely.
O Jacoby não está em casa... nem em nenhuma localização conhecida.
Jacoby's not at his residence or any known location. Looks like he went off-grid.
O perímetro é rodeado por uma rede de lasers de neodímio de 6 metros.
The perimeter is surrounded by a 20-foot-high neodymium laser grid.
A única forma de desativar a rede é sobrecarregar o sistema e provocar uma reiniciação.
The only way to disable the grid is to crack the system and trigger a reboot.
Com este tempo, a rede vai toda abaixo.
Weather like this, the whole grid goes down.
Está fora de hipótese.
It's off the grid.
Não está no sistema.
She's off the grid.
Não se esqueça que ele não aparece há mais de 20 anos.
Remember, he's been off the grid for over 20 years.
Tenho o número da mãe do Javier no sistema.
I have Javier's mother's cell number on the grid.
Mas se ela desapareceu do mapa, isso também poderá ser por razões que nada têm a ver contigo.
But if she's off the grid, it could also be for reasons that have nothing to do with you.
Ele está fora da grade.
He's off the grid.
De acordo com a lenda, o segredo dos crânios pode ser revelado quando os 13 crânios originais forem reunidos para formarem uma rede global.
According to legend, the secret of the skulls will be revealed when the original 13 skulls come together to form a global grid.
Era um antigo agente do MI6 que fugiu há alguns anos.
He was a former M.I.6 officer who fell off the grid a few years ago.
Primeira tarefa : Com o reactor de arco do navio, devolver energia para o sistema.
First order of business, we use the ship's arc reactor to get the power grid back online.
Sua criacao causou um apagao, por isso usamos o centro para obter o sistema e de alguma forma sugando toda a energia possivel, como um grande sanguessuga poder.
His creation caused a blackout, so I figure he's going to use the plant to reach the power grid to somehow suck up all the power he can, like a giant electric leech.
nao podemos destruir o sistema.
We can't destroy the grid.
Foi apagado das bases de dados.
He's off the grid, they wiped him out of every database.
Não pode ser rastreada e sabe que a procuramos.
She's off the grid.
Coordenadas de referência informadas.
Ha ha ha! Grid reference coordinates locked in.
O que é que aconteceu?
What does that mean, "dropped off the grid?"
Grade de exibição?
Grid scan display?
- Grid 097...
Grid 097...