Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Guaranteed
Guaranteed Çeviri İngilizce
1,477 parallel translation
A Wallace garante-nos 10 das suas raparigas por mês.
Wallace has guaranteed us 10 of her girls a month.
Agora, por mil dólares e este saco de fluídos intravenosos. que o irão fazer sentir como se tivesse 190 anos outra vez, O que foi que o Peter Piper apanhou de um buraco?
Now for a thousand dollars and this bag of IV fluids, guaranteed to make you feel like you're 190 again, what did Peter Piper pick a peck of?
Ion Pro melhora o desempenho do motor, nao importa qual e a nave.
Ion Pro is guaranteed to improve drive performance, whatever class ship you fly.
É garantido.
It's guaranteed.
Cada investidor terá tratamento VIP, acesso incondicionado ao "spa"... e reservas garantidas no nosso hotel de quatro estrelas.
Every investor receives full VIP treatment, complete spa access... and guaranteed reservations at our four-star restaurant.
Se tivesse vencido o combate de ontem, teria uma hipótese de chegar ao título.
If he had won that fight last night, he'd have a guaranteed shot at the title.
Um tema que certamente agradaria ao seu mecenas.
It was a subject guaranteed to please his patron.
Embora, claro, na Idade Média e seguramente quando muitos se opunham ao ateísmo no século XVII, foi enfatizado que era a veracidade da religião que garantia um bom comportamento.
Although, of course, in the Middle Ages and indeed when people were opposing atheism in the 17th century, it was insisted that the truthfulness of religion was what guaranteed good behaviour.
Se lixar o joelho na NBA, tenho um contrato por quatro anos.
If I blow my knee out in the NBA, I got a four-year guaranteed contract.
Garantimos uma multidão, e com sorte... Atenção, da imprensa, que necessitamos desesperadamente.
We're guaranteed a crowd, and hopefully... some badly-needed publicity from the newspapers.
Pedimos que todos... os direitos civis e políticos... que pertencem aos cidadãos dos Estados Unidos... sejam garantidos a nós... e a nossas filhas... para sempre.
We ask that all... We ask that all... the civil and political rights... that belong to citizens of the United States... be guaranteed to us... and our daughters... forever.
Se temíamos que o Laramie viesse atrás de nós, agora é garantido.
If we were worried Laramie was coming after us before, we have guaranteed it now.
Sim, nuvens que parecem seios gigantes cheios de leite não podem ser garantidas em nenhum local específico.
Yes, clouds that look like "giant breasts full of milk" cannot exactly be guaranteed for any particular location.
A vossa segurança está garantida.
Your safety is guaranteed.
O 11 de Setembro assegurou que ia ser um excelente ano para a United Defense.
September 11 th guaranteed that United Defense was going to have a very good year.
Com resultados garantidos.
With guaranteed results.
Eu sei, além das fronteiras porosas, uma sociedade livre e aberta... e leis de privacidade garantidas sob a Constituiçäo Federal.
I know... plus the porous borders, a free and open society... privacy laws guaranteed under the Federal Constitution.
Bronzeador garantido e genuíno!
Genuine, guaranteed sun-browning lotion!
Esse é um bronzeador garantido e genuíno!
This is your genuine, guaranteed sun-browning lotion!
É garantido que vão trazer chatices.
They are guaranteed to bring you trouble.
O Sr. Ashbury garantiu o lance.
Mr. Ashbury guaranteed the bid.
Tenho o número de confirmação, Você garantiu.
I have a confirmation number, you guaranteed it.
Tenho asseguradas duas possibilidades de êxito.
I have two guaranteed shots at blowing up.
Mas, Dr. Jacinto, o Governo assegurou que o Banco Popular ainda iria reforçar o apoio aos grupos económicos portugueses...
But, Dr. Jacinto, the Government guaranteed that the Banco Popular would reinforce its support for Portuguese economic groups...
Não queres magoar ninguém, o que quer dizer que vais magoar toda a gente.
You don't want to hurt anybody, but you're pretty much guaranteed you're going to hurt everybody.
Ela pode orientar-me sempre que quiser. Ora vejam. Acabei de lançar um feitiço fantástico.
The point remains that with Gideon no longer around, the safety of this institution, both to the students and to the outside world, can no longer be guaranteed.
Não garanto provas autênticas, mas tentarei apurar a verdade.
True sounding's not guaranteed but i'll try for a feel of the bottom.
Se este hospital estiver no topo da tua lista, ficas cá.
If County's top of your list, you're guaranteed to match here.
Se não o adorarem, serão reembolsados.
You're guaranteed to love it, or your money back.
Garantia de transportar-te para um relaxante oásis de conforto pessoal.
Guaranteed to gently transport you to a relaxing oasis of personal comfort.
O lucro é garantido, certo?
The profit is guaranteed, right?
É uma vitória garantida, tio James.
This is a guaranteed winner, Uncle James.
Sempre que se junta um grupo de raparigas lésbicas, é garantido que alguém dormiu com outra pessoa, que dormiu com outra pessoa, que dormiu com outra nesse quarto.
Get a group of gay girls together, you are guaranteed someone slept with someone else..... who slept with someone else, and so on.
Ele garantiu-me.
He guaranteed it.
Um tipo queria ser paramédico e o Alvarez garantiu-lhe que o Corpo o formaria para salvar vidas.
One guy wanted to be a paramedic, so Alvarez guaranteed him the corps would train him to save lives.
Sim, mas o FBI garantiu a nossa segurança.
Yeah, but the FBI guaranteed our safety.
Eram uns velhotes, a lutar pela sobrevivência, porque a fábrica recusou-se a dar-lhes as merecidas pensões.
And they were old men, just struggling to get by because the mill refused to award them their federally guaranteed pension.
Se aceitar o nosso produto, que até é melhor do que o que ele vende, poderá ficar com as esquinas, prometo.
If he takes our package, which by the way... is better than the best he putting out there now... he'll keep his corners. Guaranteed.
Uma fotografia dessa coisa, valia um milhão de certeza.
Need a picture of that thing. Worth a million bucks, guaranteed.
No acampamento "Palisades", a nossa dieta de heroína vai-te alegrar.
At Camp Palisades, our smack diet is guaranteed to slim you down.
Grace se posso dizer assim... então Wilhelm conduziu Grace a mostrar o lado bom destas... chamadas lições diabólicas lei de Mam, como garantir comida, abrigo sem dar privilégio a ninguém de reclamar dos seus senhores ao invés de culpar a si mesmos pela vida sem esperança que viveriam lá fora
And then wilhelm initiated Grace into the humane qualities, of the lesser of two evils Mam's law! How it guaranteed food and shelter and allowed anybody the privilege of complaining about their masters instead of having to blame themselves for the life of no hope that they would surely have to lead in the outside world?
Garanto que seu dente vai doer.
Guaranteed to make your teeth ache.
De certeza.
Guaranteed.
" Os Tuinals, misturados com uma boa quantidade de álcool garantiram-nos o sono dos mortos.
" The Tuinals, coupled with a nice amount of booze guaranteed us the sleep of the dead.
- É garantido, ela vai contar a todos.
- Guaranteed, she's telling everyone.
Assim que eles tiverem um helicóptero e um voo garantido eles soltarão os reféns.
Once in a helicopter with guaranteed flight clearance, - they'll release the hostages.
Está bem. - Estás pronta?
Satisfaction guaranteed
A vossa garantia é válida até à quarta visita.
You are actually guaranteed through the fourth visit.
Tudo feito à mão, garantido.
It's all handmade, guaranteed.
Garantidamente.
Guaranteed.
Pode ter a certeza.
Now, this is guaranteed.